rifmer.com Карта сайта

Песня японского Дон Жуана

Пришла пора шестой луны. Прощай.

Не поднимаются твои ресницы, -

отяжелели бархатные крылья

прекрасной бабочки, опали под дождем.

Мою любовь, как иволги гнездо,

смахнула буря в Реку расставаний.

Вспорхнула птица, верная лишь небу,

и — улетела. Ты о ней не плачь.

Поймаю в лодочку зеленого листа

твою слезу, — и пусть уносят волны

ее от мостика под старой ивой

в далекий океан остывших слез.

Но вот и солнце, погляди, не плачь.

Кувшинки распускается цветок, и -

потерянные нами на Мосту прощаний,

плывут, качаясь, тени по реке.


Рейтинг произведения: 10,00
(Вы не можете голосовать, справка)
Загрузка ... Загрузка ...

Оценки:

Klaus Rifmus - "10"
La Wanda - "10"
Тётя Таня - "10"
Алия - "10"

Поделитесь или добавьте в закладки в два клика:

Комментарии (8)

  1. Очень понравилось. Легкое такое, воздушное.Прелесть.

  2. Мариночка…))) Волшебница…)))

  3. Такое красивое и такое грустное! «Река расставаний, Мост прощаний…» Очень понравилось!

  4. Марина, какая прелесть! Действительно что-то тонко-японское )

  5. международный шедевр) очень понравилось!!!!

  6. Спасибо всем, кто прочел )) Захотелось чего-то такого…японского. Но — не суши;)
    Наверное, каждая нация наделяется представителями другой какими-то клише. Французы постоянно едят лягушек и не вылезают из постелей, чтобы отдохнуть от любовных баталий, немцы набивают животы пивом и сосисками, русские… )))
    А про японцев известно, что они не любят симметрию, потому что любят природу, а природа признает золотое сечение, не признавая тупой геометрической симметрии. Подумала: а что такое симметрия в стихах? Рифма. Значит, нужно без рифмы. Вот, попробовала))))
    P.S. Но самый «японский японец» на рифмеркоме, конечно, — Вася ;-)

  7. Маришка, твои стихи отличаются такой грациозностью всегда!

Добавить комментарий

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.