rifmer.com Карта сайта

Орехоколка

Чай. Свеча. Из шерсти плед.
Тишина густая.
Стопку мыслей – в топку лет,
По одной листая.

На ладони пепел грёз –
Наклонюсь и дуну!
Прочитаю не всерьёз
Линий сеть, как руну.

Терпкий воздух поперёк,
Словно кость от рыбы.
Ты тогда, наверно б, мог…
Мы тогда могли бы…

Но, влача сомнений воз,
Гений парадокса,
Ты, любя меня до слёз,
От меня отрёкся.

Смолк, не спев твой рок-н-ролл,
В стенах сердца голос,
И заполнила весь холл
Вместо счастья полость.

Выну камень из души –
Замахнусь!.. И струшу.
Расколю орехи ши*
И обратно – в душу.

_________________________________________________
*Масляной орех дерева ши (карите) со сверхпрочной скорлупой.

Автор готов к любой критике. Смелее!


Рейтинг произведения: 10,00
(Вы не можете голосовать, справка)
Загрузка ... Загрузка ...

Оценки:

Дмитрий - "10"
gulim - "10"
elina1955.55@mail.ru - "10"
Дублёр-ша - "10"
La Wanda - "10"
Сергей Среднев - "10"

Поделитесь или добавьте в закладки в два клика:

Комментарии (11)

  1. ЗдОровский стих.
    Есть незначительные замечания, но задумалась — а надо ли оно автору?

    • Любому автору, конечно, надо то, что думает его читатель. Если автор тоже задумывается, надо ли так уж сразу бежать менять всё, что не понравилось одному, другому, пятому, десятому читателю, если автор в ответ на замечания излагает свою позицию, своё вИдение, свои причины почему написал так, а не иначе, если развивается обсуждение в поисках истины — это ещё не значит, что автор мнит себя гением и начисто отвергает иное суждение (во-первых, не только читатель имеет право высказать своё мнение, но и автор, во-вторых, не только мнение автора бывает ошибочным, но и читателя — пример с кратким прилагательным). Это значит, что на данный момент он нашёл наиболее оптимальный вариант изложения своих мыслей, исходя из своих возможностей (у адекватного автора, у самого куча претензий к своим творениям, поверьте). Это значит, что в таких дискуссиях есть возможность делать выводы на будущее, даже неосознанные. Есть возможность совершенствоваться. И тем, и другим, кстати.

      Благодарю за внимание к моему творчеству! За пристальное внимание! Вы один из вдумчивых читателей, такие ценятся особенно. Уверяю, что замечания (оправданы они или нет) видятся мне не бесполезными нападками, а небезразличием к тому, что я делаю и желанием помочь. Сожалею, если мои рассуждения в ответ (верны они или нет) кажутся пререканиями и, если они мешают открытым высказываниям читателя, могу пообещать на будущее держать их при себе. Мне важнее, чтоб высказался мой читатель, чем я, тем более, что я это уже сделала в стихотворении. Так что, если я Вас убедила в своей гостеприимности — жажду замечаний ))

  2. Опосля третьего четверостишия, меня тоже стали одолевать сомнения. Александра Серова что- то подспудно напомнило. «Я люблю тебя до слёз» — кстати, чудовищная по своей мещанской сути фраза. Без основной детали причины расставания, можно всё что угодно предположить. Пятое — весьма неудачное: тут тебе и в стенах сердца, следовало бы обыграть душу в этом случае; «заполнила весь холл». А есть не весь, половина? И какой холл? Холл и есть некая полость. Полость не пустота, объём, возможно, подчёркиваю, возможно, она пуста. Про орехи и конкретно «ши», ну это как- то для рифмы что ли. Если принять текст как рифмованное упражнение типа: «Ночь, улица, фонарь, аптека,» то ещё ничего, но на более — вряд ли.
    Короче, «О, сколько нам открытий чудных
    Готовят просвещенья дух,
    И опыт, сын ошибок трудных,
    И гений, парадоксов друг,».

    • Оценивать чужие произведения допустимо по уровню собственных знаний, по специфике восприятия, по определённому вкусу, по чём угодно, но никак не по невнимательности.

      Сноску (если Вы вообще её читали) я дала не для просвещения читателя, а для подчёркивания заложенного мной смысла – ши самый твёрдый орех, который расколоть ни камнем, ни молотком практически невозможно, а камень в душе так тяжёл, крепок и огромен, что колет даже такой орех. Это определяющий образ, вдумчивый читатель должен был его уловить. Так что для рифмы не «ши», а «души».

      • Сноску я читал, впечатление не изменилось. Вам, Елена, конечно кажется: вот она истина, но когда немного попишешь, натыкаясь на разные другие стишки, то понимаешь, что сама подача текста играет огромную роль, суть слов в нём. Сразу видны смысловые натяжки в виде неискренности, желанием удивить красивым оборотом речи, малоприменимым словом, но, как говориться: «Вместе водой выплеснули и ребёнка.» Со временем всё встанет на своё должное место.

        • Вам ведь тоже кажется: вот она истина в последней инстанции — мнение о том, что «малоприменимое» слово признак неискренности и бессмысленности.

          Вы правы, со временем всё встаёт на место, особенно стереотипы.

          • Но мы же с Вами не говорим о чём- то абстрактном, есть текст и там всё налицо: натянутость слов, громоздкость. Текст о неразделённой любви, а не эссе на тему рок- н- роллов, гениях парадоксов и так далее. Всё выше изложенное говорит ненастоящем, выдуманном, хотя надо признать, что у современных людей чаще всего нет таких перипетий в жизни, правды для стоит отметить, что и классиков сие не доказано, но зато как они подавали выдумку: душа верит. Некоторые современные тож так умеют. То есть достучаться до небес. У Вас в данном тексте, на мой взгляд, не получилось. Ну это всего лишь моё мнение, засим и удаляюсь.

  3. О том, что не не очень понравилось:

    «Из шерсти плед» — при обороте «ИЗ верблюжьей (овечьей) шерсти плед» — это ИЗ — звучит нормально. А просто «ИЗ шерсти» навеяло такой едва уловимый образ пледа, торчащего из кучи стриженной шерсти ) Конечно, это придирка, и выражение вполне допустимое, но такие ассоциации возникли вот у меня..
    То же самое, придираюсь: «рыбья кость» — выглядит нормально, а «кость от рыбы»? Может, «от кутюр»? )) Или рыба прислала в подарок свою кость? Да, вроде всё правильно, но цепляет как-то.

    «Ты тогда, наверно б, мог…
    Мы тогда могли бы…» — звучит тяжеловато. И противоречие смысла, — оно так задумано? сомневающееся «наверно Б», и утвердительное»смогли бы» (ну, если бы бы)») И надо ли к «наверно» вообще добавлять БЫ?
    «Смолк, не спев ТВОЙ рок-н-ролл, В стенах сердца голос» — почему «твой» а не «свой» — разве голос отделён от ЛГ?

    «Выну камень из души –
    Замахнусь!.. И струшу.
    Расколю орехи ши*
    И обратно – в душу.» — тут мне кажется, логичнее расколоть один ОРЕШЕК, так как взмах — один, и не логично струсившему так уж долго ореХИ колоть )) Ещё невнятно, что в душу обратно именно камень, а не сам как-то спрятаться решил в неё. Типа расколю орешки, и нырну обратно в душу. Действующее лицо — ЛГ. Так что уточнение треба, что он ЕГО обратно, а не сам.
    Полость заполняющая мне тоже не очень глянулась. Холл откуда ни возьмись. Ну понятно, что после стен, но как-то сердце — холл? Габариты, однако ))
    «Вместо счастья — полость.» — может тире?
    Так же
    «ГЕНИЙ парадокса» — может МАСТЕР написать? )
    «Ты, любя меня до слёз,» — я помню один знакомый на Серова прям бесился — не может, мол, настоящий мужик — до слёз…. ну тд и тп… Так что тут на усмотрение автора, я думаю. Кто может, а кто не может… ))

    Вот такой минусовой разбор. То есть — про минусы.

    Но такие замечательные обороты здесь присутствуют, что эти недоработки сглаживаются общим благоприятным впечатлением. Понравился мне стих больше, чем напрягли его небольшие минусы. ))

    • Благодарю за подробный анализ! Некоторые замечания не без оснований, учту.
      Но:

      1) «Смолк, не спев ТВОЙ рок-н-ролл, В стенах сердца голос» — почему «твой» а не «свой» — разве голос отделён от ЛГ?

      «ТВОЙ» обращено к возлюбленному ЛГ, это ЕГО рок-н-ролл.

      2) «…невнятно, что в душу обратно именно камень, а не сам как-то спрятаться решил в неё. Типа расколю орешки, и нырну обратно в душу…»

      Выну камень из души –
      Замахнусь!.. И струшу.
      Расколю орехи ши*
      И обратно – в душу.

      Чётко сказано, что из души выну КАМЕНЬ — что вынул, то, соответственно, и обратно положил. Здесь не говорится «САМ вынырну из души». По-моему, нарекание неуместно.

      • Елена, меня слегка удивляет Ваше неприятие некоторых замечаний при Вашем-то уровне профессинализма. Про «твой» «мой» — об этом не спорю, здесь, однозначно, автору видней, что он хотел сказать.
        Но синтаксис есть синтаксис:
        «Расколю орехи ши*
        И обратно – в душу.» — это отдельное предложениео.О камне речь идёт в предыдущем, поэтому читатель может догадаться, что речь о нём же. Но может и не догадаться. Я говорю о НЕВНЯТНОСТИ этой картинки.
        Мне кажется, что нужен хоть какой-то отсыл к первому предложению, ну, вроде как:
        Выну камень из души –
        Замахнусь!.. И струшу…
        Треснув ИМ орешек ши*,
        Спрячу снова в душу.

        Конечно, я не говорю, что стихи должны быть понятны и просты, как детские считалочки, но загадочность смысла и недостаточное его раскрытие — это разные вещи, на мой взгляд.
        В любом случае, конечно же, только автор решает, как ему рисовать образы. Успехов )

Добавить комментарий

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.