rifmer.com Карта сайта

Бабушкин сад (по картине В. Поленова)

Как дорог сердцу качеством момента,
гнезда дворянского стареющий фасад.
Элегия утрат в чреде фрагментов,–
московский дом, старушка, старый сад…

Съедает ветхость некогда прекрасное.
На жалкий писк сменила жизнь басы,
всё в мире бренном времени подвластно…
Бьют в доме полдень… старые часы.

Хозяйка дома, пленница привычек.
Ей в радость, среди липок погулять.
Кузнечиков послушать, сплетни птичек,–
прогулки всё ж приятней, чем кровать.

И шествуя, под руку чинно с внучкой,
с собой несли в беседку фолиант…
Их говор на французском благозвучный,
так эстетичен,- истинный, «шармант»!

Здесь царствует покой и запустенье;
в ландшафте клумб восстали лопухи.
Все выщерблены в лестнице ступени,
в лепнине те же смотрятся штрихи…

Дорожки поросли… размыт песочек
и детский смех в аллее не звучал…
Грустил здесь каждый кустик и цветочек, –
за каждой веткой пряталась печаль.

А ведь когда – то было всё иначе…
Играла музыка, и полон зал гостей,–
кадрили, вальсы, престо и виваче,
и пламя взглядов… и огонь страстей…

Уходит прошлое прекрасное и гордое
примерив, сей венец прощальных строк.
В таком наверно, жизненном аккорде
уйдем и мы, когда придёт наш срок…


Рейтинг произведения: 0,00
(Вы не можете голосовать, справка)
Загрузка ... Загрузка ...

Оценки:


Поделитесь или добавьте в закладки в два клика:

Комментарии (9)

  1. Красивая картина. Красивое и благозвучное стихотворение ) Спасибо))

  2. Некоторый архаизм стилистики, по-моему, очень подходит к описываемой картине. Наверное, обилие уменьшительно-ласкательных суффиксов (песочек, птички, липки) тоже намеренное? Хотя мне это удачным не показалось, но это мои личные тараканы )

    • Вы правильно уловили некую архаичность (разрушающейся эпохи).
      И песочек, и лепнина, и говор на французском… Я очень хотел передать настроение художника и атмосферу того времени, бабушкиного сада.
      И насколько мне это удалось, – судить читателям и коллегам по перу.
      Спасибо, Таня!

  3. Юрий, спасибо Вам огромное за подробные комментарии к моим стихотворениям! Отдельное спасибо за строки о картине Моисеенко — я их в Интернете тоже видела, даже эту статью себе скопировала.
    Теперь по поводу того,с какой точки зрения я описываю картины. Знаете. мы еще когда в школе сочинения по картинам писали, нам говорили, что не надо пересказывать то, что есть на картине — потому что зритель на картину взглянет и сам это увидит. А надо придумать историю, что было до того момента, который изображен на картине, что после, написать, какие чувства и мысли картина вызывает, ну и так далее. Вы, конечно, правы в том смысле, что, наверное, надо было в названии писать что-то типа «размышления по поводу картины…», но назвния ведь и так длинные получаются, а то, что стихи — это не пересказ изображенного на картине, а действительно «мысли по поводу», вроде и так можно догадаться. Так что Вы извините, я в названии ограничусь названием картины.
    Ну вот, а исходя из такого подхода, что сочинение (или стихотворение) — это не описание словами картины, а «мысли по поводу», становится понятным, почему в стихотворении по картине «Черешня» появился водопой — а как же, вошли в село, первым делом надо коней поить, почему в картине «Лидер» (здесь, кстати, и название картине не соответствует) речь не о конкретном событии, а размышления о роли лидера, почему в картине «Скрипка» речь идет об отсутствующем скрипаче.
    В общем, как сказал Кирилл, и Вы, Юрий, правы, и Марьям права, и я, наверное, права тоже )))

    • Да, Таня!
      Школьный возраст (активный период развития и становления мышления) формировался согласно инструкциям (ОНО), которые не всегда были верны. Да и детское сознание, как никакое, склонно к фантазиям. Но мы рассуждаем о другом периоде. Привнесение в картину текстом, чего- нибудь своего, конечно же допустимо, но незаметно, дозировано,– не нарушая целостности гармоний созданных художником, не искажая его замыслов. Считаю обязательным при написании картины, ознакомление с историей создания полотна, что послужило посылом к написанию её художником. Нельзя искажать так же социальную, политическую и прочие мотивации написания. Должен заметить, что ирреальное то же имеет право быть услышанным, но в виде отдельных категорий от (реализмов). Ну… и о правоте?!. Конечно же, у каждого может быть своя правда на одни и те же вещи, явления, – но истина то, должна быть одна!
      Мне вспоминаются рецензия Израильской поэтессы Фрези Грант, на одну из моих работ по Поленову , где она говорила, что смотрела в Гугле соответствие стиха картине. С тех пор я даже в мелочах пытаюсь, чтобы работа соответствовала полотну художника, а место для небольших фантазий и здесь можно отыскать. Главное ощущать меру и быть честным, прежде всего перед собой и муза это обязательно отметит…
      Спасибо!

      • Ой, Юрий, мне больше всего понравилось имя израильской поэтессы — сразу захотелось Александра Грина пречитать! )
        Ну а что касается истины… «Дважды два — четыре» — это истина. а что сверх того, то от лукавого ) И, Вы же знаете, я до невозможности субъективна.
        А Вам еще раз спасибо огромное за интересные стихи и не менее интересные комментарии

  4. Читается «срЕди».
    «Бьют в доме полдень… старые часы.» Такое разделение строки многоточием отделяет бой от часов. Но ведь именно они отбивают полдень, а не просто бьют полдень в доме. Многоточие более уместно в конце строки.
    Всё-таки, фирменная пунктуация. Знаки «,-» применяются только при передачи прямой речи.
    Из вежливости про ошибки не пишут, но, на мой взгляд, это неверно. Создаётся иллюзия, что всё отлично, правильно. Знаки препинания — как указатели на дороге, как верная запись в партитуре. Согласитесь, было бы странно увидеть посреди моста через реку знак «Поворот направо запрещён». Как ещё объяснить?

Добавить комментарий

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.