До хруста высохли цветы (хайбун)
Что изменилось в комнате?
Все вещи на местах…
Устало со стены глядят портреты. Неугомонные часы — тик-так, тик-так, тик-так. Электрочайник раритетный… Давно его, похоже, не включали. Скучает ложка чайная на блюдце. Ей некому спросонья улыбнуться. Футляр раскрытый для очков. Две линзы в роговой оправе в него, пожалуй, не вернутся. И куцый плюшевый барбос в углу сидит на этажерке. Застыл… Устал… Он долго память детства нес… Тому свидетель бутоньерка.
На месте вещи, как и прежде.
Что изменилось?
Сироты они!
Одни они теперь. Одни… Обманчива беспечная их внешность.
Даже пластинки приуныли. На них осесть успел слой пыли. Кумиры довоенных лет — Вертинский, Козин — не откликаются на просьбы, не возвращаются в уют, про осень больше не поют.
Причина?
В комнате немой нет той, что здесь жила, дышала. Дыханием своим одушевляла все эти вещи. Казалось, мир их вечен.
Она ушла как осень, напоминая о себе в вещах. И просит ее не беспокоить, вспоминать, заметив искры глаз ее в тускнеющих лучах, тех, что встречают ежедневно вечер.
Закат — предтеча. А тишина, обнявшая за плечи, ждет встречи с ней в спокойных вещих снах.
Безмолвие и пыль.
До хруста высохли цветы.
А луч стучится в гости.
Замечания и советы приветствуются. В меру.
Оценки:
Анна К. - "1"Добрый - "1"
Ижени - "0"
llirik83 - "1"
AlexandrNik - "1"
belach-eugeny - "0"
Sekator - "3"
Дублёр-ша - "1"
«Что изменилось в комнате? Все вещи на местах…
Устало со стены глядят портреты.
Неугомонные часы — тик-так, тик-так, тик-так.
Электрочайник раритетный…» — очевидно же, дорогой мой автор…
А потом ты откровенно сбиваешься на ямб:
«Причина? В комнате немой
нет той, что здесь жила, дышала.»
Сложно назвать этот текст прозой. Насколько я поверхностно ознакомилась с определением жанра «Хайбун» — вовсе не обязательно было пытаться рифмовать в этом тексте. И совершенно не обязательно было делать это так.
Честно говоря, то, что я отчетливо слышу ритмы в этом тексте, не добавляет к нему никаких бонусов, на мой взгляд. Потому что они, таки, разные. Выглядит как нарезка из стихов-заготовок.
Однако, мне кажется, что если привести текст к единому ритму, будет приятнее его читать. Можно избавиться от влияния стихотворного размера в начальной части текста, сделав ее сугубо прозаической, а середину ямбической, например… потом опять проза и закончить трехстишием хайку. Появится четкая структура, тем более, что можно будет усилить стихотворную часть еще и звуком, например. или, напротив, поиграть со звуком в прозаической части… короче, тут масса вариантов, но то, как сделал это автор мне кажется слишком неряшливым.
Хайку в конце было почти близко, но чего-то неуловимого мне не хватило.
Тем не менее +1
Может я чего-то не понимаю, но это не проза, и почему эта шикарная работа находится на конкурсе прозы, а не на СС Ноябрь? Может быть, Автор ошибся и нажал не ту рубрику? Повторюсь, работа просто шикарная, достойна 1 места на поэтическом конкурсе.
мда? это за рифму «этажерка-бутоньерка», что ли?
я не придираюсь, мне просто интересно за что 1 место на поэтическом конкурсе.
—————————
*поправила шляпку и улыбнулась такая крыске-Лариске*
Стих загипнотизировал, заворожил, обволОк, разве тут до рифм? Ну их!
» разве тут до рифм?»
Тогда это проза! )
Извините, Автор, не могу как прозу оценить. Все равно что сравнивать легкоатлета со штангистом — критерии разные.
Но ни гипноза, ни чего-то «обволакивающего» не почувствовала. Если бы оценивала не в прозаическом конкурсе, были бы замечания к «неугомонным часам», «тускнеющим лучам», «искрам глаз» и порой — к «Йодо-инверсинному» стилю.
Но стремление к японской лаконичной поэтичности почувствовала)
+1
Какая же это проза? Это же стих! А конкурс (!) правильно, Автор, не обессудь прозаический. 0,
Мне тоже жаль эту прекрасную работу.
Да, на прозу не похоже. +1.
замечательно, и так как мои +3 ни на что не влияют, с чистой совестью ставлю максимальный балл…
но нельзя было эту работу допускать на конкурс, нельзя
Но раз допустили, тогда и оцениваем… как прозу в стихах.
+1 — на этом конкурсе. Извините, Автор.)
«Она ушла как осень, напоминая о себе в вещах.» — Не знал, что осень всенепременно это делает. Кстати, можно было бы сказать с равным успехом: как зима, весна, трамвай в конце концов и всё равно никакой логики. Смотрите- ка: она ушла, оставшись как призрак памяти в вещах(какосень не вставляем по выше указанным причинам). То есть смысл заключается в следующей фразе: она ушла, но её вещи напоминали кому- то о ней.
Явно чувствуются рифмы. Для стиха — вполне, для прозы — я в легком сомнении. Проза, в основном, избегает стихотворной недосказанности, а спрятавшись за стихом крайне несложно избежать деталей.
Ничего, из-за непрозы.