В глаза мне ворвался огонь янтаря…
В глаза мне ворвался огонь янтаря.
Из темной пещеры я вновь нашел выход
Без всякой подмоги и без фонаря.
И вот он! Вот мóй облегчения выдох! –
Фух…
И я, все равно что из жгучего зноя,
Добрался до сонмища пресных морей.
Еще вдалеке слышал я шум прибоя
И знал, что он рядом, но здесь – лишь теперь…
Лишь только теперь….
Пусть снова глотают вагоны метро.
И ночи пусть снова покажут оскал.
И, может быть, сила прибрежных ветров
Возьмет всю усталость… но я не устал!
Но я не устал.
И снова ступаю на борт корабля
Счастливым и тихим, упрямым и бодрым,
Чтоб жизнь, что накроет волной не щадя,
Встречать на борту – но никак не за бортом.
Никак не за бортом.
Сдаем каждый день мы экзамен ей устный.
Чтоб что-то увидеть – на мачту залезь.
Я столько раз слышал, что я слишком грустный –
Но это всего лишь морская болезнь.
Простите, друзья, что я скрыт за толпой
И что от меня вы лишь чувствуйте холод.
Я снова готов заражать теплотой
Гораздо сильнее, чем в песнях Бен Ховард!
Гораздо сильнее…
Сквозь время, сквозь звезды, сквозь солнце
Пусть сыщет меня встречный ветер в пути.
И лба моего пусть рукою коснется.
Прошу, свежий ветер, меня разбуди!..
Меня встрепени!
Ведь ты так удачно приходишь и вовремя.
В плаще черной нóчи, в который одет.
И будишь ты сердце, дыханьем об пóл гремя,
В него приводя, как ребенка, рассвет…
Янтарный рассвет…
Замечания и советы приветствуются. В меру.
Оценки:
Анна К. - "0"Лаконичный Лирик - "1"
elina1955.55@mail.ru - "1"
Ижени - "1"
AlexandrNik - "1"
kurochka - "1"
Анастасия Моисеева - "0"
Это надо сначала, что то выпить, а потом воспринять на сухую текст мной не усваивается) возможно вернусь.
представляю себе ворвавшийся в глаза огонь.
группа СОБРовцев под названием «Огонь янтаря» выламывает пациенту веки, выбивает зрачок штурмовой
*кувалдой и врывается в ГЛАЗА!!!
страшная картина. на этом можно было бы и остановиться, но мне стало интересно.
в целом, у меня сложилось впечатление, что это перевод.
вроде и понятно, что автор хочет сказать, но адекватно донести мысль до читателя у него не всегда получается.
б/о
Разобранное. Отфонарное.
перебор с местоимением Я,ритм не выдержан, постоянные сбои,и как это «лишь от меня вы чувствуйте холод», чувствуйте — повелительное наклонение, а автор факт холода утверждает, про огонь янтаря уже сказали. Вообще очень много недостатков, поэтому ограничусь этим, другим дам поработать.
как здесь пишут — «не мое», хотя в последних строках что-то есть (про рассвет). Если Аня права, и это — перевод, то за что вы его так? (оригинал)
Сумбурно. +1
После шума прибоя вагоны метро просто заворожили)))))
Осознала насколько бедно мое воображение, и разум зажат в рамки….))))))
Но если вся грусть от морской болезни, то и хорошо же)
пересаживаетесь обратно в метро… и все как уркой снимет)
Черный плащ — улыбнул отдельно))))
Мультик когда-то такой был просто)
но это я уже отвлекаюсь от темы… от ткани стиха, так сказать…
Если в общем, то рассвет гремящий об пол дыханием меня не впечатлил, к сожалению)
То ли мой не гремит?
То ли я сегодня не очень впечатлительна?…
б\о, в общем)
Может это песня? Вагоны метро очень неожиданно возникли и для меня тоже. Читалось тяжело. «чувствуйте» по смыслу, наверное всё же «чувствуете». От оценки воздержусь.