rifmer.com Карта сайта

Задуми

Велич кришталю
Припоясати свій
Дух до сонця
Бажаю.
Танок на серці
Арімана,
Акомодуючи камінь.
Зростаю.
Плач білих дверей –
Доноситься вітром
Від Піренеї
Через Середземномор’я –
Хобі знамінь.
В езотеричній величі
Декор
Сваровські:
Дракон,
Орел,
Алмаз,
Сапфір –
Багряний простір.
Кришталь душі.
Де, з ким?
Здійснити намір –
Зібрати коштовне каміння
В однім просторі –
На сонячній рамі.


Рейтинг произведения: 6,50
(Вы не можете голосовать, справка)
Загрузка ... Загрузка ...

Оценки:

SrYoga - "8"
- "5"

Поделитесь или добавьте в закладки в два клика:

Комментарии (6)

  1. шановна панi землячко:)
    окрiм того, що декоративну роботу описано дуже метафорично (якщо я Вас вiрно зрозумiв), ще й багато назви, якi i менi невiдомi. Кажучи росiйською мовою:

    сложновато читается…
    не помню, чья это мысль (то ли Блок, то ли Гумилев) о том, что поэт подбирает слова как драгоценные камни и создает стих как декоративную мозаику. Меня еще, я помню, это возмутило: украшение и только? а как же смысл, нравственная функция и т.д.?… но это было давно. (что-то я отвлекся)
    8 балiв.

  2. попробовал перевести дословно, думал, что-то прояснится… нет)) все равно загадочно написано)))

    Величие хрусталя.
    Подпоясать свой
    дух к солнцу
    желаю.
    Танец на сердце
    Аримана,
    Приспособленный камень.
    Расту.
    Плач белых дверей
    доносится ветром
    от Пиренеев
    через Средиземноморье -
    хобби знамений.
    В экзотерическом величии -
    Декор
    Сваровски:
    Дракон,
    Орел,
    Алмаз,
    Сапфир —
    Багряное пространство.
    Хрусталь души.
    Где, с кем
    Осуществить замысел:
    собрать драгоценные камни
    В одном пространстве —
    на солнечной раме?

  3. Решила сначала прочесть и оценить все стихи конкурса, но этот не могу, ибо не понимаю :( жаль.

  4. Так, стоп, а мой перевод не годится?))Или вы уже не понимаете то, что переведено?)

Добавить комментарий

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.