Пророк
«С тех пор как вечный судия
Мне дал всеведенье пророка…»
(Михаил Лермонтов)
Если колыбель твоя – скорбь и боль,
Если колыбельная – вой и плач,
Ты не требуй следовать за собой,
Ты пределы верности обозначь.
Слишком много знаешь – клинок ножа,
Вогнанный надежно, по гарду, в грудь,
Так что раз в столетие не сдержать
Кровоток, бинтами не затянуть.
Слишком много знаешь – сойти с ума.
Вороньем теснится гроза внутри,
Так что раз в столетие не поймать –
По миру потешиться отпустить.
Слишком много знаешь – как приговор.
Лечится? Распятием и свинцом.
Так что раз в столетие, словно вор.
Высмеян и выставлен подлецом.
Если колыбель твоя – боль и скорбь,
Если колыбельная – плач и вой.
Чашу принимая, молчи – не спорь,
И не требуй следовать за собой…
Оценки:
mezhevayadasha - "1"Дублёр-ша - "1"
Maryam - "1"
Тasha - "1"
Лилит Мазикина - "1"
RedFoxxx - "1"
Море - "1"
Нуу, здесь точно плюс) Мне очень понравилось. И ритм такой… Ну, и тема конечно. Тема замечательная, и на неё на самом деле сложно писать. Но автор сумел. Над стихом хочется думать, его хочется разбирать и перечитывать.
У меня почему-то тяжело читалось… наверно в ритм не попала… а стих в общем-то нравится… вернусь позже , перечитаю ещё.
Хороший стих. Хорош!
+
«Если колыбель твоя – боль и скорбь,
Если колыбельная – плач и вой.
Чашу принимая, молчи – не спорь,
И не требуй следовать за собой…» — замечательно.
Плюс
+!!! (можно еще 3-4 плюса?)
Прекрасный стих. И тема , и ее подача …ну Очень!
Последние строки, как нож в сердце.
Плюс.
Понравилось. +
По большому счёту — понравилось. В этом конкурсе, одно из немногих. Претензии только к гарде на ноже. Это очень безграмотно, но возможно только для меня, слишком вчитывающегося.
Galex, это Вы о чем?? гарда на боевом ноже вполне обычное дело…
Плюсище.
Ничего не понимаю… не в финале?!
Большое-большое всем спасибо, кто не прошел мимо, проникся, поставил плюсик))
Хм. Даже не в финале. Что-то не так.
После «вор» запятая или точка?
Сергей, опечатка, запятая должна быть.
«Гарда (гард) — (франц. garde — охрана) часть клинкового оружия и/или инструмента, служащая для защиты руки владельца от удара оружием противника и от соскальзывания кисти на собственный клинок. В длинноклинковом оружии является частью эфеса. В короткоклинковом оружии и/или инструменте элементы, выполняющие функции гарды, могут именоваться в зависимости от устройства упором, крестовиной, ограничителем и т. д. Гарда японского клинкового оружия называется цубой.» — Алиса права — » на боевом ноже вполне обычное дело».