В адском раю
Как люблю я тебя ненавидеть,
что стучит в голове, дрожь в руках.
Наши встречи назвать бы корридой
так уместно, не суть — в ярлыках.
Ты — отчаянно мужеподобна,
роль тореро — правдивая ложь,
для тебя и легка, и удобна.
Бык — моя роль, с рогами похож.
Вертишь юбкой-мулетой под носом
я, зверея, хочу взят своё.
Шпагой «нет» колешь снова и снова,
и в душе завывает койот.
Я ушёл возвратившись, вот так вот
объясняю, что я остаюсь.
Мне по нраву — трагедий спектакли,
мне в твоём славно в адском раю.
Автор готов к любой критике. Смелее!
Оценки:
Galex - "8"Maryam - "7"
kurochka - "8"
Дублёр-ша - "6"
Viktoria-M - "7"
Мне хорошо понятна и импонирует Авторская мысль, оксюмороны в наличии и интересны, задание выполнено безусловно. Рифмы хорошие, оригинальные, ритм лично мне не очень понравился из-за переизбытка односложных слов в трёхсложном размере.
А мне как-то не импонирует заметная «корявость» текста:
Как люблю я тебя ненавидеть,
что стучит в голове
Можно было вместо «Как» — «Так», и не было бы этой «занозы» с самого начала
или «перевертыши» ради сохранения ритма:
не суть — в ярлыках
(вместо «суть не в ярлыках»)
Здесь, в общем, понятно, но опять полупроглочено-невнятно:
«Бык — моя роль, с рогами похож »
«спектакли трагедий» — режет слух,
а здесь ради ритма мультиплицируется предлог :
мне в твоём славно в адском раю
Итого: больше минусов, чем плюсов, и, несмотря на «подогревание» эмоциональной шкалы (отчаянно, зверея, завывает, ненавидеть и т.д.), остаешься равнодушным, как говорил Станиславский актерам: Не верю!
Продолжение этой фразы: Вот у Гоголя черт месяц крадет, ему — верю, а вам — нет!
Последний катрен очень странно звучит: «вот так вот», «мне в твоем славно в адском раю» , не по-русски Автор написал.
Не-а, слишком много минусов.