Моя любовь, ненужная тебе
Осколком льда у сердца затаилась
Моя любовь, ненужная тебе.
Она была подарком мне в судьбе,
Но чуда, как обычно, не случилось.
И не нужны слова. Закрыта дверь.
И объясняться, в общем, смысла нет.
Погашен в этом направленье свет
И Вечность продолжает счёт потерь.
Как странно! Чувство всё ещё живёт,
Как тонкая свеча в разбитом храме -
На сквозняках, под снегом и дождями,
Но самого себя не узнаёт.
Замечания и советы приветствуются. В меру.
Оценки:
RedFoxxx - "8"Элина - "8"
Искренний Лирик - "7"
Добрый - "7"
Tria - "7"
understudy - "7"
AlexandrNik - "6"
kurochka - "6"
Viktoria-M - "10"
Мне очень понятны и настроение, и чувства ЛГ, и стихотворение понравилось. Просто просчёты в технике (в пунктуации я вообще не силён) в коротких стихах очень заметны: «ненужная» и «не нужны» в соседних строфах, «Чувство… самого себя» (мне кажется, правильно: «само себя», хотя, могу ошибаться), не очень понятно, кто ставит свечи в разбитом храме, но тут может быть масса вариантов, домыслить можно. Всё равно, красиво.
Мне каж, что здесь чувство… самого себя — это осознание/постижение/понимание самого себя.
Наверняка что-то. очень личное, никогда не осмеливался оценивать такое и сейчас не сподоблюсь. Написано красиво, наверное при такой теме без определённой доли пафоса и штампов обойтись нельзя, это как дань жанру. Немного не понял правда необходимость смены типа рифм, музыку стиха подцарапывает, ну да и ладно, не критично)))
Пунктуация верно подмечена,но авторские знаки иногда допускаются.Хорошее,искреннее,пронизанное болью,пережитое.
То любовь осколок льда, то свеча(или свеча это другое чувство?).
В последнем катрене рифмы зачем-то сменили.
Рифмы простенький.
Стих по прочтении не оставляет следа.
Охохо. Личное, наверное. Боль-боль-боль.
Финал — самое сильное место в тексте. Очень откликнулся образ свечи, с которым связано чувство.
Одно только замечание по финалу. Чувство себя не узнаёт? Наверное, всё же лг. Хотя даже если сказали о чувстве, то очень отдалили субъект действия от самого действия. Трудно всё соединить, не потеряв нить. Но я соединила и прочувствовала. Спасибо.
Есть уточнения, которые смысл не особо несут: как обычно, в общем.
Повторы: не нужная, не нужны.
Ошибка в склонении в слове направленье.
Подарком в судьбе звучит не по-русски. В русском есть устоявшееся: подарок судьбы.
О каком счете потерь говорится неясно: весь текст о неразделенной любви, которая осколок и потеря.
Патетика, пожалуй, понятна, объясняется темой.
Неслучившееся чудо и закрытая дверь… штампы, штампы, штампы.
Повторюсь: сравнение со свечой удачное, украсило текст, над остальным надо работать. Простите, Автор. Надеюсь, мой бульдозер вас не раздавил. С моей стороны это было честно.
7
«В направленье» — это не ошибка. Я как-то исследовал этот вопрос. Странное правило, но оно есть — если «ь» вместо «и», то почему-то «е» в конце то ли обязательно, то ли допустимо.
Кажется, «е» правильный вариант, а «и» допустимый в поэтической речи.
Спасибо, Кирилл, не знала. Ссылку бы на правило, конечно, хотелось бы. Не слышала об этом или забыла.
Ошибки точно нет, я когда-тоже лбом на эти грабли набегал. Настя, поставь вместо искомого слова слово «счастье» и всё сразу слышно станвится.
Вот ссылка :http://www.evartist.narod.ru/text1/28.htm
Спасибо, Саша. Прошу прощения у Автора. На мою оценку это не повлияло.
Кроме образа свечи зацепиться не за что.
Всё что угодно, только не глагольные рифмы!!!