Хокку
Абракадабра.
Где взять переводчика?
Рецепт прочитать.
***********************
С ней сяду рядом.
пусть некрасива она.
Урок не сделал.
************************
Сражен едою.
И слюни все капают.
Опять реклама.
********************
Резко исчез свет
в отдельно взятом селе.
Удар молнии.
**********************
Длинная сказка.
Тысяча и одна ночь.
Первый сериал.
****************************
В плакатах стены.
Устал от экскурсии.
Хожу по врачам.
Оценки:
охххххххххххххххх.
как объяснить людЯм, что не каждое трехстишие — это хокку????
вот как????
попробуйте посмотреть вот эту статью:
http://yaponika.com/khokku
Спасибо большое , Анна , за ссылку . Поспешила я с названием-то надо было написать продолжение эксперимента Я знаю, что это крайне отдаленное подобие , информацию что почерпнула об этом виде, пока маловато , поэтому уверенна, что Ваша ссылка мне очень пригодится.
Если писать хокку как они есть — то это конечно сложный процесс. Хокку — это заключительная мысль определённых размышлений. Плод созерцаний и т. д. То есть настоящее хокку не напишешь быстро и легко. Я вот не напишу) А написать весёлое трёхстишие — конечно проще) Весёлое русское трёхстишие. Женя, мне понравилось!)
Спасибо, Анна. )))
Хокку или не хокку, но смешно))) Спасибо)
))) Смешно это хорошо ! Значит основная часть замысла удалась. (Остальное дело наживное). Спасибо за отзыв, Дмитрий.
Женя очень понравилось! Замечательно поднимает настроение))))
Спасибо, Даша. Я рада.)
Ну вот, уже под «хокку» Николая писала Анне, что не надо пытаться подражать японским хокку, что можно писать совсем в другом жанре и не пытаться соблюдать шаблон 5-7-5. Кстати, при переводах японских хайку этот шаблон не соблюдается.
Главное, чтобы было интересно, правильно?
А здесь — с юмором. Мне про погасший свет понравилось и про двоечника.
А вот еще хорошая статья про хокку (хайку) http://haiku.ru/frog/def.htm
А еще, помните, Наташа выкладывала хокку по мотивам известных детских сказок? Я, к сожалению, автора не запомнила, и ссылку не сохранила. Кто-нибудь помнит?
Я помню, Татьяна , Наташа их под стихами Анны выкладывала попробую ссылку найти.)
А вот и ссылочка: http://rifmer.com/vne-konkursa/smeshnye-stixi/94275.html
))))Абракадабра.
Где взять переводчика?)))
Виталик Мутко))Летс ми спик фром май харт)))
Рыдаю!!!)Лучший!
Спасиб, хор. настр! респект!
Благодарю за отзыв. Рада, что доставила Вам хорошее настроение. Приятно, что заглянули. )
С уважением, Евгения.