Табор уходит в небо
Ай, погублю я тебя, крестовый!
Ай, погублю!..
Счастья с другой стороны подковы -
Ровно к нулю.
Полночь-плутовка ворует искры
Прямо с костра.
К рюшам вихор твой курчавый близко,
Да речь остра.
Ай, не колдуй на груди губами,
Не ворожи.
Звонко наскочит коса на камень
В золоте ржи.
Белой твоей кобылицы грива
Мне не фата.
Я и сама горяча, строптива –
Не для гурта.
Ты у других-то, поди, балован –
Дорог да люб.
Ай, погублю я тебя, крестовый!
Ай, погублю!..
Автор готов к любой критике. Смелее!
Оценки:
Дмитрий - "10"dasha rio - "10"
Лана - "10"
Сергей Среднев - "10"
Спасибо за такое напоминание о фильме)
Пара моментов. «Других-то» с дефисом. И «счастья с другой стороны подковы
ровно к нулю» — нипарусске
)) Ну так и придётся мне просить у модератора и дефис «других-то», и тире «счастья с другой стороны подковы — ровно к нулю» — так вроде русскее станет ))
«рОвно К нулю» или «равнО нулю»?
«рОвно» — переносное «точно», «как раз». Вас «К» смущает? «Сойдёт К нулю» — разговорный.
Может, «сойдет на ноль», а не сойдет к нулю»?))
Покрутить бы до чего-нибудь типа «счастьЕ (не счастьЯ) близко к нулю» (но все равно криво). И еще «дА речь остра» перетягивает ударение
Вы меня со своим «сойдёт» не путайте! ))) «Моя родная русский язык» мозг иногда может вынести! )))
Мне видится вполне допустимым «к» (по крайней мере в математике есть понятие «стремиться К нулю»), тем более, учитывая жанровое своеобразие стихотворения. Единственное, что тире, действительно, не помешало бы, я о нём и раньше задумывалась, то ставила, то убирала, казалось вроде и так понятно… ))
А про перетягивание, так там ещё и «нЕ ворожи», «нЕ для гурта», «мнЕ не фата» — хотя не так явно и всё же. Всяко кумекала, но чем богаты, тем и рады, как могём… ))