Пустыня
Наше “мы“ исчезает, его поглощает песок.
И дрожит горизонт раскалённой вольфрамовой нитью.
Я пытался бежать — вправо, влево, наискосок,
Но меня возвращало твоё исступлённое “need you“.
Мы с тобою в пустыне и прошлое — только мираж.
Не смотри же назад, просто помни, что был он прекрасен.
Ты сама за него и мгновения скоро не дашь,
Даже если окажется целая вечность в запасе.
Ты не слышишь меня. Обожжённые руки опять
Окунаешь в песок, почерневший, как сажа, и стылый.
Всё исчезло под ним, больше нечем меня удержать -
Из песка даже ветру веревку сплести не под силу…
Автор готов к любой критике. Смелее!
Оценки:
Добрый - "10"AvtorRim - "10"
gulim - "10"
Дублёр-ша - "10"
Анна К. - "10"
Очень понравилась 2-ая строка! Просто находка из находок.
Я не слышу, в ушах бьётся боль.
Растворяется эхом в пустыне
неизбывная наша любовь
и душа, умирая, остыла.
Нас не свяжет сожжённый очаг,
словно капище требует жертвы.
Гаснет прошлое в наших очах,
до предела натянуты нервы.
Указала судьба на порог,
за которым две плещут дороги.
Что нас в будущем ждёт, знает бог -
болью лечит жестоко, сурово.
ЗдОрово!
хм. мне нравится все, кроме внезапного «нид ю».
откуда оно, почему на английском? ничего не предвещалло.