Раскаяние
Покатилось с горочки колечко,
Побежали мысли без оглядки
И твоё разбитое сердечко
Повезли усталые лошадки.
Только я случайно оглянулся,
Постоял у сломанных перил,
Закурил, поглубже затянулся
И подумал: – Что ж я натворил?
Автор готов к любой критике. Смелее!
Оценки:
Дмитрий - "10"Анна К. - "6"
AlexandrNik - "10"
Дублёр-ша - "10"
Только позавчера слушал «А над Россией», а сегодня вы прислали стихотворение. Рад читать, Сергей Михайлович!
Спасибо, Дмитрий! Я рад, что сайт работает. Можно будет показывать уважаемым людям свои тексты и получать полезные комментарии. Ура!
эммм. откуда столько уменьшительно-ласкательных суффиксов? они придают совершенно определенную стилистику, уводящую в шансон и псевдо-народность — в плохом смысле.
Здравствуйте, Анна! Бывает настроение, при котором появляются и такие суффиксы. Например: «Доченька! Дай, пожалуйста, папочке поработать спокойно без твоих капризулек!» Согласны? У Вас такое случается? И ещё не факт, что это положительная эмоция. Но может быть и абсолютно светлая эмоция: «Смотри какая бабусечка дорогу переходит, а у неё на сумочке бабочка сидит и крылышками шевелит!» И, конечно, может быть простой русский шансон в «три аккорда». Нужное, как говорится, подчеркнуть.
простите, никаких бабусечек и папулечек в таком количестве категорически не приветствую) вообще, называя что-то в такой форме — уменьшаешь ценность или значимость.
сравните:
картина — картинка(ночка)
нож — ножечек
депрессия — депрессулечка
печаль — печалька
но, дело вкуса, конечно
Не стоит извиняться, Анна. Нет ничего лучше конструктивной беседы на заданную тему. Поэтому с Ваше позволения продолжу интересный диалог. Как человек, работающий со словом, я бы не рискнул так однозначно относиться к уменьшительно-ласкательным суффиксам. При разговоре хирурга с патологоанатомом (здесь я с Вами полностью согласен) фраза «вырезали сердечко» вместо «удалили сердце» будет уменьшать ценность и значимость операции. При рассказе автора с читателем о любимых людях такие суффиксы не ослабляют, а наоборот усиливают, обогащают и придают бОльшую значимость чувствам любви и нежности. Я даже скажу больше: Не нужно бояться многоповторной нежности ни в текстах, ни в жизни. Люди сильные могут быть очень сентиментальными и добрыми. Ещё товарищ Ленин говорил: «Не надо бояться человека с ружьём».))) … Висят на стенке ходики, Считая наши годики, И мысли-пароходики Уходят в никуда. Что скажете?
Пожалуй, соглашусь отчасти. Когда звоню маме, то , иногда, желая чуточку подлизаться называю «мамулечкой».
Это шутка такая семейная.
Но годики, сердечки и лошадки меня триггернули. Довольно долго я изживала в себе по совету психолога скрыто-снисходительное отношение к людям, выражавшееся в обращении типа «деточка», «на машинке прокатимся», «дельце, делишки» и прочие пассивно-агрессивные слова и выражения.
Мне кажется, уменьшиельно ласкательные суффиксы уместны именно тогда, когда ты хочешь подчеркнуть именно «малость» или «ласкательность» , т.е. особое нежное отношение. Во всех остальных случаях ты или начинаешь сюсюкать, или свысока разговаривать.
Мой ЛГ, как кот Шрёдингера, в момент нашего наблюдения имеет чёткое понятное состояние, которое можно определить, как «слезливо-лирическое». Это с поведением и состоянием автора в реальной жизни, как Вы понимаете, не совпадает. Поэтому ЛГ может себе позволить «и поныть, и поласкать, и поуменьшать». Я про него чуть подробнее расскажу ниже.
Мы пришли почти к полному консенсусу (голосом Горбачёва). В моём тексте представлен этакий абьюзер, который довёл отношения до полного разрыва, а потом сидит и, как свойственно трусливым людям (абьюзер априори трус, ибо силу проявляет толко по отношению к слабым) и рыдает глядя на «разбитое сердечко». Такие плакальщики в состоянии нытья обычно уменьшительно-ласкают тех, кого до этого годами грубо насиловали. Есть и второй вариант прочтения. ЛГ это добрый человек, совершивший непоправимую ошибку, случайно или по глупости. Тогда тем более ему присуще слезливо-лирическое настроение. Теперь минутку про психологию, что не менее инетесно.
Скажу Вам, как психолог психологу: Для того, чтобы не бояться перфоратора, с пользой для себя его применять и не «триггериться» при его упоминании всуе, не нужно от него избавляться (продавать, дарить, выбрасывать). Необходимо просто научиться его включать, выключать, менять победитовые свёрла и не думать, что перфоратор в больших дозах — это абсолютное зло. Иногда только такой инструмент именно в таких дозах может спасти ремонт от бесконечности. То же самое происходит с любой психологической или поэтической проблемой. Если от чего-то избавиться, страх не проходит. Страх, раздражение и злость прячутся до первого же удобного случая, чтобы выскочить и снова захватить власть. И мы тут же начинаем, как Вы правильно заметили, «триггерить» по вопросу, который мы думали, что изжили. Если бы изжили, то не «триггерили» бы. Совершенно нет необходимости избегать, аки ладана, глагольных рифм и прочих неуважаемых «нисчяков», чтобы случайно не выпасть из «узкого круга ограниченных людей». Надо всего лишь научиться ими красиво пользоваться там, где автору это необходимо.
Теперь предлагаю пройти в нашей интересной беседе буквально двумя абзацами от суффиксов до Довлатова.
Вы совершенно правы, в магазине говорят «взвесьте, пожалуйста, 300 граммов колбаски и 200 граммов маслица» люди, которые по непонятным причинам лебезят перед женщиной за прилавком. И со мной было. Грешен. Стараюсь это в себе давить на корню. Зато, придя домой, я уж точно не боюсь сказать семье: «Смотрите, какую вкусную колбаску я купил!». Как говорят в Одессе, это же две большие разницы. Здесь нет ни сюсюканья, ни снисходительности, здесь лишь любовь и нежность в чистом виде и к близким людям, и к любимой колбаске. Простите, к здоровенному батону докторской колбасы!
Очень хорошо про уменьшительно-ласкательные суффиксы сказал в своё время Сергей Довлатов. Его маленькая (на 1 страницу) статья называется «Это непереводимое слово хамство». Я сейчас здесь оставлю ссылку. Может быть, кроме нас ещё кто-нибудь прочитает текст Довлатова. Не знаю можно ли в комментариях оставлять ссылки, поэтому, если она не будет работать, в сети можно легко найти текст Сергея Довлатова по названию «Это непереводимое слово хамство». Спасибо, Анна, за интересный разговор.
http://www.sergeidovlatov.com/books/etoneper.html
Благодарю, Сергей Михайлович, и за интересную ссылку, и за не менее интересный диалог с Анной.
Краткость никогда не была сестрой моего таланта! Скромность тоже! Ибо скромность — это сестра забвения! Результат многолетней преподавательской деятельности. Прошу понять и простить (голосом Александра Бородача)
спасибо за приятный и содержательный диалог, сразу чувствуется преподавательский опыт. и да, все никак не выключу скрыто-агрессивную снисходительность, вероятно, поэтому задевает)
однако, про психологические моменты — не сильна, не психолог я, только иногда пользуюсь, поэтому никак тему углубить не смогу.
статья прекрасно-лаконична и точна. правда, сегодня, мы уже не лебезим перед продавцами, потому что деньги-то у нас, и это мы тут имеем, а он нет, но в обратную сторону этот тоже неприятно.
возвращаясь к спорному тексту, мы с вами понимаем, что останемся каждый при своем, но как хорошо поговорили)
вообще, похоже на начало песенного текста — только завязка.
Нет. Это отдельный текст. Всегда таким был и, скорее всего, таким и останется.
Всё прочитал. Текст ёмкий, хороший, хотя к некоторым рифмам можно и придраться. Комментарии интересные. А вот статья по ссылке не понравилась, честно говоря.
Спасибо. Мне статья показалась очень интересной, потому что объяснила то, чему я долгое время (на момент первого знакомства с этим текстом Довлатова) никак не мог дать точное определение. Кроме того, она ответила на вопрос, почему одни и те же люди в одной ситуации хамят, а в другой, почти такой же, ситуации представляются белыми и пушистыми. Сергей Довлатов отвечает одним словом коротко, как выстрел. Одно слово, которое я не мог найти, ставит всё на свои места. Не буду говорить здесь какое. Желающий узнать, прочтёт и согласится… или не согласится… Тогда можно будет обсудить при обоюдном желании сторон. За понимание!!!