rifmer.com Карта сайта

Лютий

Лютує лютий. Я з ним плачу.
Він так лютує в такт мені!..
Такої скрути я не бачив
У найстрахітнішому сні!

Усе! Тепер всі організми –
Як голі гілки яворів…
І у знекровленій Вітчизні
Я з нею тяжко захворів.

Тут криза зменшить за роботу
Платню за раз рази у два.
В багатіїв одна турбота –
Росла щоб „зелень” як трава!

Звільнити можуть тут людину,
Коли ледь-ледь дохід упав.
Вона – копійка для обміну!
І я тепер-от нею став.

Не грип, однак, усіх знекровив.
Не так страшний той …N-один,
Як рев голодної корови,
Порожньої кишені дзвін.

Нас лихоманить не застуда,
А ті проблемності людей,
Що литися рядками будуть
Струмком з бездонності очей.

Я тут за дві останні гривні
Готовий опинитись там,
Де зливи грізно-агресивні
Злились в одне з моїм життям.

Тут цілий рік ридає небо…
(Так, звідти око бачить все!)
Нам разом з ним ридати треба.
Що нам майбутнє принесе?!


Рейтинг произведения: 10,00
(Вы не можете голосовать, справка)
Загрузка ... Загрузка ...

Оценки:

Partizan - "10"
Сергей (модератор) - "10"

Поделитесь или добавьте в закладки в два клика:

Комментарии (25)

  1. О, это круче русского варианта!
    Прочел, словно к классике украинской поэзии прикоснулся…

  2. Красивая мова. Поэтичная.
    10 баллов!

  3. ukrainian forever ))))
    полностью согласна с Сергеем!

  4. Ох, я, конечно, не все поняла, но очень-очень понравилось)))

  5. Спасибо всем! Выходит, чем непонятнее, тем лучше!)

    • Да всё понятно. Мне просто нравятся хохлятский говор, польский… Но белорусский конечно круче!

      • Несомненно!
        Меня очень умиляет, когда его слышу. Самое главное — письменная речь соответствует устной ещё больше чем украинская!
        А слабо на белорусский это перевести?

      • Не обещаю. Но попробую! Так сказать для завершения единения руских, хохлов и бульбашей!

        • И кстати да! С 1 сентября этого года основное правило белорусского языка «как говоришь, так и пишешь» вообще почти всех исключений лишилось! У нас теперь, по новым правилам, даже на деньгах ошибки есть! :)

          • Класна.
            А можна я типерь пабеларуски писать буду??

          • Можна. Але ў цябе нічога не атрымаеца, бо зараз ты пішаш не па беларускім правілам, а ў стылі «агра», альбо на «трасянке». А гэта не вельмі добра. ;(

          • На самам дели эта палучаица олбанский

  6. Es ist fantastisch, in der Ukraine!
    Живе Україна!

  7. Вы просто умница! Здорово! Вспомнилась мелодичная украинская речь,лучших 5 годиков в Чернигове.А стих, ну прямо все в точку.

  8. Класно написано, Лірику!. Тепер і я буду викладувати вірші на нашій мові. З Україною в серці)

  9. Здорово, Кирилл! А вот русский вариант мне не очень. Ну, во-первых, они по содержанию все-таки отличаются, а во-вторых, действительно, очарование украинской речи просто невероятно. А поскольку еще что-то чуть-чуть непонятно, то получается совсем замечательно.

    • Спасибо, только я не думаю, что разница очень уж большая. Просто на русском сайте, думаю, это диковинка — вот и хвалят все.

      • Разница действительно небольшая, но вот смотрите: в русском варианте Вы плачете вместе с Пастернаком, а он, с моей точки зрения, к дальнейшему содержанию никаким боком не относится. Вместо «рева голодной коровы» у Вас в русском варианте строка про то, что сердце наполняется скрипом — тоже не слишком удачно. Ну и потом, я ж говорю, все-таки язык не свой, чуть-чуть непонятен, как легкая дымка, скрадывает какие-то возможные недостатки.

  10. а різниця таки значна)
    я ще навіть не читала російськомовний варіант, але й так знаю, що звучання тут безумовно мелодійніше…

    не моя тематика, але насолоду від деяких рядків я отримала)
    дякую

    «Де зливи грізно-агресивні
    Злились в одне з моїм життям» це гарно звучати має уголос… насправді гарно.

Добавить комментарий

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.