rifmer.com Карта сайта

Они

Он жил в миру её страстями,
Своим же воли не давал
Она — хозяйка. Пышный бал -
Он просто пьёт вино с гостями.
Она летала по ночам,
Его звала, он не решался,
Боялся проводом — за галстук
И задохнёшься невзначай.

Со смаком пил свою тоску,
Любил всё низменно- земное.
На жриц любви он тратил вдвое -
Чем на постылую жену.
Судьба единой крышей стала,
Где титул, милое лицо,
Что вкупе с телом- подлецом,
Слились единым сплавом стали.

Они встречались у постели -
На время опьяняла страсть.
Её манила больше власть,
Его цена на Боттичелли.
Игра игры — богема в лицах,
Любовь и скука — параллель,
Но средства оправдали цель:
Она спилась, он застрелился.


Рейтинг произведения: 0,00
(Вы не можете голосовать, справка)
Загрузка ... Загрузка ...

Оценки:


Поделитесь или добавьте в закладки в два клика:

Комментарии (5)

  1. Концовка неожиданная )
    Понравилось! особенно «проводом за галстук»
    Не совсем уловила логики: он любил все низменно-земное, но его волновала при этом цена на Боттичелли.
    Ну и грамматика кое-где меня смущает.

    • Стоимость, деньги, выгода от продажи. Татьяна пишите, что Вас смущает, мне это и интересно, и нужно. Учиться никогда не поздно, я предпочитаю учиться у всех потому, что у каждого можно найти зерно истины, просто надо смотреть внимательно, а не строить из себя самолюбивого сноба. Благодарю Вас.

      • А! тогда да, понятно.
        Смотрите, что смущает с грамматикой:
        Боялся проводом — за галстук
        И задохнёшься невзначай. здесь мне явно каких-то препинаков не хватает. а каких — не знаю(((
        На жриц любви он тратил вдвое -
        Чем на постылую жену. «вдвое чем» все-таки нехорошо, хотя пропущенное слово легко восстанавливается. Силлепс это, кажется, называется?
        Судьба единой крышей стала,
        Где титул, милое лицо,
        Что вкупе с телом- подлецом,
        Слились единым сплавом стали.
        Вот здесь как-то мне конструкция непонятна (грамматически, по смыслу все ясно)
        «судьба стала крышей, где титул и милое лицо вкупе с телом сплелись сплавом» — так понятно, а союз «что» мешает. Потому что получается, что после него придаточное предложение, и в главном остается: судьба стала крышей, где титул и милое лицо. И что они делают?

        • Здесь полностью звучит: боялся проводом зацепишься за галстук и задохнёшься невзначай, вроде никаких знаков препинания и не нужно.
          Её титул и его смазливое лицо с телом подлеца, опять же про тела, то есть о людях, типа американцев, думающих только о самоудовлетворении, эгоцентристах. Ей нужна власть- речь о объективной женщине( экстраверт), которая ставит во главу угла объективное: общественные каноны, уклады, традиции, в кои и входит деталь интерьера: красивый муж, не имеющий титул, благодарный и послушный за то, что его приблизили и подняли из грязи в князья..

Добавить комментарий

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.