Исповедь
Уже не люди, но еще не боги…
И станем ли богами мы когда?
Но все-таки, мы встретимся в чертоге
Где для героев пир идет всегда.
Эльред, мудрец, учитель наш почтенный…
Я никогда не думал, что он мог
Против тебя составить заговор. Презренный!
Я рад, что преподал ему урок.
…Я рассказал отцу. Он не поверил.
И правда, разве б я поверил сам?
Эльред смысл жизни книгами измерил,
Как мог он быть способен на обман?
Но я все знал. И ночью я прокрался
В каморку Эльреда. Он за столом сидел
И, видимо, в часовню собирался
Не ведая печальный свой удел.
Ему сказал я, что мне все известно.
А он? Лишь рассмеялся мне в лицо!
»Не только Зигрейд», — он ответил честно
И предложил быть с ними заодно.
С бесстыдной наглостью он мне поведал
Что конунг тоже должен быть казнен.
»Он доверяет мне. Нас ждет победа.
Ну, а тебя, о сын мой, ожидает трон.
Лишь ты достоин, чтобы править нами.
Все остальные — слабое зверье.
Ты смел, ты приведешь нас к славе!»
И тут я в грудь ему вонзил копье.
А утром я узнал, что конунга убили.
Не знаю, кто и как, где и когда…
Отца, я знаю только, отравили.
Меня же тотчас привели сюда.
Мне руки туго за спиной связали.
Что я невинен, знает Бог один.
Но слова мне, увы, сказать не дали.
Прощай же, старший королевский сын.
Конечно, грех я все же взял на душу,
И тяжкий грех — убийство старика.
Я думал, этим заговор разрушу,
Поэтому и поднялась моя рука.
Но конунга, отца, как смел я тронуть?
Его и брата я хотел спасти,
А получилось, сам затянут в омут.
Предрешено мне молодым уйти.
Меня в отцовской смерти обвинили
И мне уже подписан приговор.
Топор палач с подручным наточили,
Как будто я предатель или вор…
Вот ты стоишь, мой брат, кусая губы
В твоих глазах отчаянье и боль.
Но не печалься, Зиг. Страдания лишь губят.
Мы скоро встретимся, о будущий король.
Оценки:
Ой, нет, я в мире фэнтези — ни бум-бум
Каждому — свое!