rifmer.com Карта сайта

Авторский перевод Эдгара Аллана По — «To M***»

Оригинал:

I heed not that my earthly lot
Hath—little of Earth in it—
That years of love have been forgot
In the hatred of a minute:—

I mourn not that the desolate
Are happier, sweet, than I,
But that you sorrow for my fate
Who am a passer by.

О прожитых годах скорбеть
Не стану и под крышкой гроба.
Увы, года любви стереть
Минутная способна злоба!..

Пускай, вы счастливей меня,
И пусть судьба вас любит пуще —
Чем вашу жалость вызвал я,
Своей дорогою бредущий?


Рейтинг произведения: 0,00
(Вы не можете голосовать, справка)
Загрузка ... Загрузка ...

Оценки:


Поделитесь или добавьте в закладки в два клика:

Добавить комментарий

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.