Цветаевой
Вновь кириллицей мысли озвучу –
вихрь в крови! Быть опять мятежу!..
Ангел мой зацепился за тучу,
видно был не готов к виражу.
Перст судьбы обозначил сценарий –
я по краешку тихо бреду…
Жизнь давно превратилась в виварий,
что не лучше предела в аду.
Отждалась… отцвела… отлюбила…
Тьму и свет уравняла в правах.
Было ль, счастье? Конечно! Чудила!
Помню жар в охладевших губах.
Ухожу. Дайте право на волю!
Надорвалась душа чёрным днём;
пересытилась траурной болью, –
грудь бунтарки пылает огнём…
Забирай навь и взор, и румянец,
только душу оставь, не тревожь…
Уж сполна обнажился изъянец,
зарифмованный жизнью под ложь…
Упиваясь отсутствием страха,
хохочу над запретным «нельзя».
Приготовлю под саван рубаху,
и уйду, по рассвету скользя…
Навь – (в слав. мифологии) – синоним смерти.
Оценки:
elina1955.55@mail.ru - "10"Добрый - "10"
Voronkova-Tatyana - "3"
Класс! Сильно!
Евгений!
С благодарностью и признательностью принимаю Ваше мнение.
Спасибо.
Очень красиво)А самое главное соответствует!!!
Здравствуйте, Юрий! Давненько Вас не было, но как всегда: пришёл и сразу победил. Вот только в слове «надорвалАсь» ударение у Вас «тутейшее» — надорвАлась».В прошедшем времени ж.р. ударение падает на последнюю гласную : взялА.далА, надорвалАсь. Проверьте по Интернету. Может, можно как-то переделать эту строчку.
А само стихотворение даже не о Цветаевой, а о том. что её судьба- это судьбы современных цветаевых, которые со своей необъятностью и страстный сердцем не вписываются в мир «покойников» , спокойных, сытых и равнодушных. Не пропадайте!Лина
Спасибо, Лина!
Рад Вашему отзыву и замечанию, которое принимается.
Меня смутил орфоэпический словарь И. Л. Резниченко, в котором даны два варианта ударений в словах (надорвалОсь – надорвАлось). Пожалуй, я бы изменил строку
…надорвалось нутро чёрным днём…
С уважением.
Мамонтов — 10!
Уважаемый Автор!
Ваше произведение было опубликовано на странице Рифмеркома в Гугл+ )))
Желаем вдохновения и удачи!)