Гештальту (cонет)
«Я жизнь прожил по заповеди книжной:
«Кто отдаёт народу, тот и свят!»
Я повторяю путь твой, о Всевышний,
И тоже буду на кресте распят!»
Автор Geshtalt (кстати, почему «h» после «s»?)
Gestalt… versteh…Позволь, я кратко — Ге?
Как без твоих самозаздравных песен
Весь мир до судорог, до боли тесен, -
Что сапожок испанский на ноге!
Теснят война, голодный детский крик,
Братоубийство, чад горящих кровель.
А ты свой крест к Распятому пристроил,
И не руками сам себя воздвиг.
Тебе просторно там, с самим собою:
«Мне, обо мне, о, мой народ, со мною…»
Но, вижу, в гневе твой кривится рот.
Ты одного себе считаешь равным.
Прощаюсь. Но на памятнике странном
Все ж напишу: Не надо жертв. Народ.
Автор готов к любой критике. Смелее!
Оценки:
AlexandrNik - "3"belach-eugeny - "2"
Алия - "3"
Не знаю кто такой Гештальт (прочитал его стих, который в цитате), Ваш сонет мне нравится больше.
Спасибо, Александр)
На самом деле, я хочу узнать, что получилось. Если не сонет, то по каким пунктам.
Люся! (кричу) Помоги пожалуйста!!!(опять кричу)
Вот тебе, Маринулечка, цитата из комментария Люси Мокко на мой «сонетоид»:
Сонет − классическая твердая форма европейской лирической поэзии, требующая выполнения ряда строгих условий:
1. Ровно 14 строк, сгруппированных таким образом, чтобы первые восемь строк были отделены от последующих шести.
2. Рифмовка первых восьми строк (двух катренов) одинаковая (перекрестная или охватная).
3. Строгое соблюдение правила альтернанса.
4. Не допускаются строфные перебросы: каждая строфа должна представлять собой законченное предложение.
5. Рифмы должны быть точными, звучными.
6. Классический сонетный размер – пятистопный или шестистопный ямб.
7. Запрет на повторы значащих слов.
8. Неторопливая, строгая интонация, «высокая» лексика.
9. Строгие требования к композиции: лирический сонет должен быть выстроен по схеме «тезис – антитезис – синтез», лироэпический – по схеме «завязка – кульминация – развязка», и заканчиваться должен т.н. «сонетным замкóм» − основной мыслью, самой сильной и образной, афоризмом, неожиданным выводом (1-2 последние строки).
Виды сонета различаются способом деления на строфы и рифмовкой.
Английский (шекспировский) сонет считается наиболее простой формой классического сонета. Он состоит из трех катренов и завершающего двустишия, причем рифмы в нем не повторяются. Схема рифмовки английского сонета − АВАВ СDCD EFEF GG:
К континентальным сонетам относятся итальянский и французский, а также многочисленные их вариации. Они включают в себя два катрена и два терцета и отличаются друг от друга схемой рифмовки терцетов. Катрены имеют либо охватную (опоясанную) рифмовку АВВА (она предпочтительнее), либо перекрестную АВАВ.
Итальянский сонет чаще всего имеет катрены и терцеты, построенные на перекрестных рифмах: АВАВ АВАВ СDE CDE или АВАВ АВАВ CDC DCD:
В катренах французского сонета чаще используется охватная рифмовка, а в терцетах – смежная, и типичная схема такова: АВВА АВВА ССD ЕЕD или АВВА АВВА CCD EDE:
Вид рифмовки в сонетах определяется языковыми особенностями. В русском языке, в отличие от итальянского и французского, варианты рифмовок сонета более разнообразны. «Для строгого сонета существует правило, по которому при наличии опоясанных рифм в катренах третья строка первого терцета рифмуется со второй строкой второго терцета (ccd cdc, или cdc dcd, или ccd cdd, а при трех рифмах − ccd ede); при перекрестных же рифмах в катренах первые две строки терцетов имеют смежные рифмы, последние же строки терцетов рифмуются так: ccd ccd, или cdc ddc, а при трех рифмах ccd eed» (Квятковский).
Опираясь на вышесказанное, мы имеем:
1) Разделение на два катрена и два терцета в наличии;
2) «Французская» схема рифмовки НЕ соблюдена; ( вместо АВВА АВВА в катренах, у тебя — АВВА СDDC );
3) Альтернанс имеется;
4) Строфный переброс в последнем терцете; не все строки «тянут» на отдельное предложение;
5) кровель и пристроил — рифма, далёкая от точности;
6) Если у тебя и ямб, то оч-чень хромой;
7) Повторяемость значащих слов — сама смотри;
8) Неторопливость сомнительная, высокая лексика — тоже, звукопись — так себе;
9) «Сонетного замка» тоже нет, поскольку обличение г-на Гештальта явственно с первых строк, в конце — просто сжатый ответ народа ему. На афоризм, неожиданную «изюминку» не «тянет».
Короче, Маринулечка, у тебя тоже — сонетоид.
Но стих, конечно, приличный. Как всегда.
Марина, привет! ) Женя тут почти всю работу уже сделал, вот что значит предконкурсная практика )) Тогда я по тем же пунктам пройдусь, так проще будет.
1, 3 — норм )
2, 5 — согласна с замечаниями Жени. Но к рифме кровель-пристроил я, может, и не стала бы сильно придираться )) мне бы, скорее, собою-мною не понравилась )
4 — здесь Женя ошибся, строфного переноса в стихе нет: каждая строфа у тебя синтаксически завершена. А отдельные строки не обязательно должны быть завершенными предложениями.
6 — пятистопный ямб, все ок. Что касается его хромоты, она вызвана расстановкой пиррихиев (кое-где они падают на опорные — нечетные в данном случае — стопы) и тем, что на ритмически сильном месте оказываются служебные слова. Шероховато, да. Но не смертельно! ))
7 — много повторов местоимений в тексте. Скорее всего, ты это умышленно сделала, в соответствии с самой идеей стиха. Но наверное, для сонетной формы это не лучший вариант.
8 — с интонацией и лексикой, по-моему, все норм ) высокий штиль в наличии. Мне, правда, пришлось гуглить, чтоб прочесть versteh )) но это уже мои трудности. Касаемо звукописи меня тоже кое-что смущает: САмоЗАЗдравных, ССамим и плюс фоника финальной строки, тяжеловата она.
9 — композиционно, мне кажется, стих тянет на лироэпический сонет ) и меня очень порадовала развязка в финальных строках. Вот таким и должен быть замок — неожиданным и парадоксальным! Да, на афоризм не тянет, ибо сильно привязана к сюжету. И немного сложно выстроена синтаксически, но тем не менее, это замок )
Если подытожить, то критичными можно считать только нарушения в схеме рифмовки. И то если была задумка создать именно классический сонет. В русской литературе разнообразных сонетоидов — ооочень много, и замечательных! )) А по всем остальным пунктам — это погрешности, которые могут влиять на оценку конкурсной работы, на удовольствие от прочтения, но не более того )
Так что от меня — зачот ) недифференцированный, если не возражаешь ))
Вот, Маринулечка, что значит ходить в метрэссах, и зачёт тебе от Людмилы Николаевны. По мне она поездила бы на своей самоходке всласть.
п.7. Слова — таки повторяются : народ — народ.
Тема интересная, Марина, как всегда, оригинальна.
В общем и целом мне сонет понравился. Но местоимений перегруз, конечно.
Люся, Света и Женюлечка)) Все очень внимательно прочитала, спасибо огромное за разбор «полета».
Люся!!! Ур-ра!!! У меня зачО-от!!!
Но.. уря то уря, но как же это трудно — сонет, ы-ы-ы((
Я выстрадала еще один «сонетоид» (спасибо за термин, Женичка)), не посмотрите? Буду очень благодарна. (Сейчас отошлю)