Вот бы время
Вот бы время продавалось,
Да за что его купить?
И куда оно девалось,
Да и где его копить?
Вдруг — потребуют улыбку
И припомнят все грехи,
Обдерут купцы, как липку,
Заберут мои стихи,
Искры счастья на караты
Обменяют и уйдут,
То ли плата, то ль расплата:
Бог Гермес — известный плут.
И останусь жить кощеем
Вечно старым и больным,
Вместе с золотом желтея,
Превращая время в дым.
Нет уж! Пусть горит пожаром
Жизнь моя, — я с ней сгорю.
Вечность не нужна и даром,
Мне б одну ещё зарю…
Автор готов к любой критике. Смелее!
Оценки:
Смиренный Лирик - "2"Море - "3"
kurochka - "2"
Алия - "2"
Мне понравилось без первой и последней строф)
Первая — банальнее не придумаешь, а последняя… Спорно. Вечность не смотрится в противопоставлении с зарей. Хотя, вдумавшись, я, кажется, всё-таки понял задумку.
Ну а вообще люблю — когда про систему ценностей автор стихами говорит. Интересно.
Спасибо, Кирилл ) Последнюю не отдам… Есть в ней хитринка…
А первая — у меня часто так, пока телега не разгонится, скрипит натужно,
трудно вышла строфа. Пригладить нужно бы, да… Да сам стих не бог весть какой шедевр, не знаю, смогу ли к нему вернуться, будет ли охота…
Угу, а потом еще одну, еще одну, еще одну…
Это я шучу так мрачно, )))) просто о том же думаю.
Сзади Лирика побоюсь вставать… Вдруг мушку предъявить потребует…
Отдельно.
Да, в последней строке грусть какая-то неоправданная. Как будто пишет пациент хосписа (а может, так оно и задумано?) Но в чём тогда торг? Сколько отмерено — за то и спасибо!
Первая строчка — напротив, хорошая, детская, непосоедственная, а не банальная.
Меня другая притормозила (и ритмически-фонетически, и смыслово):
Джин торговли ушлый плут.
Ладно о препинатире посерёдке. Откуда джинн? Вначале — «подошли из-за угла, их было восемь» (множественное число). А джинн кто? Худ.рук. этой торгово-промышленной лезгинки? Для выстрела нужно повесить ружьё, для появления джинна — бросить на песок катреном ранее лампу или бутыль. «Джинн» здесь, по сути, лишь для экзотики. Можно, имхо, обойтись и без его светло-голубого образа.
Честно — в последние минутки Бога торговли на джина заменила, как-то не решилась о Боге — плохо, хоть и греческом ))
А Лена Море задумку -то мою поняла ))
Зря! Так было бы лучше. Ибо все подспудно понимают, что «вси бози язык суть бесове», от нихже первый есть «бог торговли».
Уважаемый Автор!
Ваше произведение было опубликовано в группе, представляющей наш сайт в социальной сети Вконтакте.
Спасибо за Ваше творчество!
Ох ты и неожиданно как-то, но приятно, чего скрывать-то… Алиса, спасибо за выбор )
Одна просьба — тогда уж и к Дмитрию заодно: строчку про джина заменить на:
«Бог Гермес — известный плут»,
если Вас не очень затруднит )
Да! Именно!
Спасибо, Дмитрий )
Гуля, а мне 1 катрен не нравится, одни глагольные рифмы, и какой-то он как будто ты раскачивалась, а со второго начала уже писать.(
Наверное ты права. Раскачивалась — это точно. Но глагольные не бедные и они меня не напрягают абсолютно. А вот междометий многовато и прочей мелочёвки…
Свежий стих, утренний. Дрожжи ещё не отгуляли, кислит маленько ))
Спасибо, что зашла )
Это никакая не раскачка! Это истинно плач Ярославны на Путивльской стене! И где же был ваш слух???
А, тебе переделать за один присест)
Спасибо за доверие, Ирина ), но очень сильно переделывать не хочется. Есть там тоже изюминка, которую боюсь потерять.
Ну вот, может в одном месте пока междометие убрать, что будет:
Вот бы время продавалось,
Да за что его купить?
И куда оно девалось?
Накуплю, а где копить?
?