Рождественские желания (перевод стихов «Christmas Wishes» John Foster)
Christmas Wishes (John Foster)
If I had three Christmas wishes
My first wish would be
For an end to hunger and poverty.
If I had three Christmas wishes
My second would be for
An end to violence, hatred and war.
If I had three Christmas wishes
My third wish would be
That we take proper care of the land and the sea.
****
Рождественские желания (перевод)
Если б я загадать могла
Три желания в Рождество,
Первым было бы волшебство:
Мир простился бы с нищетой
И про голод забыл былой.
Если б я загадать могла
Три желания в Рождество,
И вторым было бы волшебство:
Мы не знали бы страшных войн
И насилия над душой.
Если б я загадать могла
Три желания в Рождество,
Третьим тоже было бы волшебство:
Мы взглянули бы над собой
И спасли бы свой шар земной.
Замечания и советы приветствуются. В меру.
Оценки:
Лелит - "10"Lesya-Teplova - "10"
hazef - "10"
Дублёр-ша - "10"
Эм. Настя, ну стих (перевод) хорош сам по себе, но он отражает др настр. Это сложно перевести на русский в оригинале, если вообще возможно.
Оригинал это похоже больше на хорошенькую девочку, которая загадывает желания, как в американских кино перед елочкой, сложа руки в молитве. На улице идёт снег, дома горят свечи и тд. Т.е посыл идёт как именно загадывает с верой во все хорошее.
У тебя нет на мой взгляд этого из за слов «было бы», «могла бы» т. е более писимистически как то. Надеюсь я понятно объяснил свою мысль.
Да, я реалист, хотя долго была девочкой с верой во все хорошее.
Тонкое замечание, Андрей, спасибо. Ценно.
А чтобы быть учительницей, Вам нужно вырабатывать наставнические навыки (вдруг пригодится)
Чтобы быть учительницей мне нужно побороть страх ответственности за толпу несовершеннолетних для начала
Я об этом не подумал Вернее мне бы не было страшно. Это у Вас внутреннее накручивание, самовнушение опасности. Я сам раньше этим страдал. Скажу, что избавившись, это выглядит очень смешно. Нервы тратится, сделать или предупредить невозможно и от цели отвлекает. Общая результативность снижается, стресс, апатия.
Да нет, Андрей. Мне приходилось выводить 30 пятиклашек из школы во время задымления и пожарной тревоги. Мои страхи ответственности не выдуманные. Я это наяву испытала.
Ну а я летал с велика через руль и даже с сальто, ну и что, катаюсь по прежнему…
Уж и не знаю достаточно ли был Автор близок к переводу, но то, что прочёл, весьма тронуло. В сердце мне этот стих. Браво, спасибо!
Обнимаю.