Всё будет очень хорошо…
Всё будет очень хорошо
у нас с тобою,
В уютной лодке небольшой
нас будет двое.
Мы поплывём с тобой чуть свет
неторопливо,
Качнутся водоросли вслед
зелёной гривой.
На жёлто – розовый восход
вдоль побережья
Уйдём от всех земных забот,
от жизни прежней…
К нам будут рыбы подплывать,
для нас резвиться,
Медузы стаями гулять,
вокруг толпиться.
Я посажу одну из них
в большую банку
И это будет наш ночник,
но спозаранку
Её придётся отпустить,
обратно в стаю.
А мы всё будем плыть, часов
не наблюдая.
Оценки:
Klaus Rifmus - "10"
Прочитал с большим удовольствием. Очень романтично и, что очень понравилось, немного сдобрено лёгким налётом фантастичности.
Спасибо, Klaus Rifmus, за внимание.
Стих очень романтичный, НО:
1. Первое, что значит: «Уйдём от всех земных забот, от жизни прежней…» и т.д.
2. по сюжету, почему рыба, медузы, почему в банку, потом отпустить????
3. РИФМА: глаголы рифмовать не надо
я надеюсь на понимание, стих понравился своим романтизмом и необычностью, ДА!
Sergio-coplero, рада, что понравилось. О Ваших замечаниях:
1. описывается морское путешествие, хоть и каботажное. И заботы там не земные, а морские;
2. и рыбы, и медузы, и банка — это всё просто мечта, фантазия. Недаром фантазия и фантастика одного корня. Конечно, в наших широтах медуз уже совсем мало и навряд ли они светятся в темноте, но почему не помечтать;
3. не соглашусь, что глагольные рифмы это всегда плохо, в «Евгении Онегине», например, их множество:
«Минуты две они молчали,
Но к ней Онегин подошел
И молвил: «Вы ко мне писали,
Не отпирайтесь. Я прочел
Души доверчивой признанья…»
4. а, вообще-то, здесь закралась ошибка в рифмы, последние 2 строчки должны были звучать так:
Её придётся отпустить,
обратно в стаю.
А мы всё будем плыть и плыть,
часов не зная.
Спасибо, что зашли.