Подруге
Уезжаешь за тысячи километров,
Отпускаешь родные стены.
Тихо шепчешь себе и ветру:
“До свидания, Сибири плены!”
Не обидит зима метелью,
И не будет мороз глумиться.
У детей твоих колыбелью
Будет море…
Тебе не спится?
Выходи и лови губами
И глотай отчего-то горький
Микс из памяти со слезами
С новым привкусом “а-ля” море…
Оценки:
Ностальгия какая…. Только почему, если ЛГ так любит все же свой дом, это для него/нее «плены»? Вообще тут много зависит от конкретной жизненной ситуации ЛГ. Но стих очень эмоциональный.
Стихотворение в целом симпатичное, но выражение «Сибири плены» как-то корябает слух. Мне, по крайней мере. Да и вообще слово «плен», по моему, в Русском языке множественного числа не имеет. Если автор докажет обратное, буду только рад.
Мне понравилось! Настроение сразу передается. Пусть мы и не говорим плен во мн. ч.)))
Ну насчёт настроения я и не спорю. По содержанию стихотворения у меня замечаний нет. Однако, есть ещё и основы грамматики, а их желательно соблюдать, либо автор должен хотя бы как-то мотивировать «отступление от правил», причём, желательно, чтобы это было сделано в самом стихе. Хотя один из героев Марка Алданова и говорил другому:»Мой язык — как хочу, так и говорю», но в книге это было подано, как шутка, но в данном-то случае всё вполне серьёзно…
Я согласен с вами, конечно. Но ведь у нас уже десятки лет в России все с ног на голову. А здесь проба пера.. Язык-то русский и история наша совсем исковеркана..
Уж не говорю о политике! Я на эту тему поучительную притчу услышал:
Добро и зло сидели на карнизе и плевали в людей.
Зло попало семь раз, а добро – девять.
Почему?
Да потому, что добро Всегда Побеждает!!
Я даже мини-басню по этой теме написал. Завтра выложу.
Спасибо за прочтение моей работы.
Да, действительно, слово плены в русском языке не употребляется во мн.ч., но такие отступления имеют место в художественном тексте. Считаю это допустимым. Иногда для выражения экспрессии автор может, если считает нужным, пренебречь правилами родного языка. В данном случае слово плен(ы) я использовала в его переносном значении, осложняет ситуацию и то, что это существительное отглагольное и отвлеченное. Множественным числом только хотела усилить зависимость от сибирских красот. Плевать на правила и грамматику даже не думала, морфологию изменила осознанно.
Совсем не хотел оскорблять автора! Если ненароком вышло — извиняюсь!)). Все мои рассуждения не применяйте к себе лично. И вообще как бы было здорово, если бы значительная часть на селения по вашему примеру занялась стихосложением, риторикой, хотя бы просто чтением! И почему примитивные «наслаждения» типа пьянства у нас побеждают?
Ваше произведение мне понравилось! (Почему-то не указал в прошлый раз!)))))
Что вы, ваш комментарий, как и остальные комментарии к работе, я воспринимаю абсолютно адекватно. Я просто аргументировала некоторые моменты, вызвавшие вопросы у читателей.
Еще раз спасибо всем за прочтение, рада, что стихи нашли отклик)
Tria, я вполне могу согласиться с тем, что в художественном произведении, особенно. в стихах, возможно некоторое нарушение правил грамматики и даже придумывание некоторых новых слов, но этим. конечно, не стоит злоупотреблять. В принципе, моё замечание было не только по слову «плены», но и по словосочетанию в целом. У меня в одном стихотворении есть выражение «дома крыша». Один мой друг и, кстати, неплохой поэт, сказал. что ему моя «находка» не понравилась, с чем я согласился, тем более. что мне и самому словосочетание с самого начала показалось неудачным, хотя оно абсолютно вписывалось в стих, как по смыслу, так и по ритму и рифме. Но вот со звуковой точки зрения два слова в моём словосочетании, по моему, плохо сочетаются, а в Поэзии «звук» играет не меньшую роль, чем остальные факторы. Замечу, что если эти же слова поменять местами, то есть, написать, «крыша дома», тогда ни у одного критика не будет претензий, но в таком случае весь мой текст разрушается. Так что я Вас вполне понимаю и ваше стихотворение мне тоже понравилось, о чём я сказал в самом начале. А то, что Вы адекватно воспринимаете замечания — хорошо, ибо не все авторы на это способны.