Из цикла горьких женщин
Дни сменялись ночами,
Я, ты помнишь, молчала,
Я опять училась дышать.
Не сказал, что не любишь,
Клятвы вслух не нарушил,
Лишь одну стал оставлять.
Я кричала и злилась,
Я молилась, мирилась..
Каждый день — как последний раз.
Ты держал мои руки
В ожиданьи разлуки,
А я молча сходила с ума.
Я боролась с судьбою,
Я болела тобою,
Я, как пьяная, бред несла..
Я боялась. Рыдала.
Быть со мной умоляла,
По ночам сидела одна.
Это было как вспышка.
Боже, как же так вышло?!
Раз! — и я тебе не нужна.
О, как ты притворялся!
Лишь к утру возвращался -
А я вечно тебя ждала.
Говорил: «Успокойся»,
Говорил мне: «Не бойся»,
Сам не веря своим словам.
Что-то больно сломалось.
Я со всем соглашалась,
Нелюбовь твою приняла.
Неужель ты не видел?
Так, как я полюбила,
Не любили вовек тебя!
Свою жизнь я швырнула
Для тебя в эту бурю,
Но, увы..поглибла сама.
Я тебя не простила.
Боже! Как я любила!
Жаль, что сил уже нет кричать.
Дни сменялись ночами.
Я, ты помнишь, молчала.
Без тебя училась дышать.
Оценки:
сбивается ритм, местами вообще нет рифмы. и вновь неоправданно большой размер
Ну, что ж, со всеми бывает.)
Ну почему же «горьких»? С горчинкой)))
а мысль понравилась.
Да просто множество таких стихов появились после первого,называвшегося «Горькая женщина», оттуда и пошло))
Стихотворение, возможно, и длинновато, но с другой стороны, в нём нет ничего лишнего. По поводу отсутствия рифм в некоторых строках — согласен, а что касается сбоя ритма, то, как я понимаю, автор использует это, как приём, то есть, умышленно. Мне кажется, стих это не портит. Вероятно, над какими-то строками ещё надо поработать, но здесь я не берусь ничего советовать. А по мысли текст, отчасти «цветаевский», то есть, чисто женский.
Согласен. Текст чисто женский. Но мне понравилось. Если прочесть вслух, то сбитый ритм, по-моему, как раз хорошо передает чувства героини.))
Да, текст абсолютно женский, ибо писалось под впечатлением песни, тоже чисто по-женски горьковатой:)
Спасибо)