Мрачный апрель (доработанный вариант)
Лёд растопил наступивший апрель,
Стужа и снег обратились водой.
Только в душе не утихла метель,
В ней раздавался порывистый вой.
Тучи закрасили небо свинцом,
Капали горькие слёзы весны.
Звёзды для ночи не стали венцом,
Дождь воцарился на троне луны.
Утро без солнца как море без рыб -
Брызги летели холодной тоски.
Ветер как будто от крика охрип -
Лучше бы рвал облака на куски.
Где же, Апрель, потерял ты тепло?
Может тебя соблазнила зима?
Времени много без света прошло.
Скуку прогонит твоя кутерьма.
Оценки:
Ну вот, я нашла первоначальный вариант:
Лёд растопил потеплевший апрель,
Стужа и снег обратились водой,
Только в душе не утихла метель,
Месяц весны не нашёл свой покой.
Небо лишь тучи сковали свинцом,
Яркое солнце забрали дожди,
Звёзды для ночи не стали венцом,
Злоба и ненависть – утра вожди.
Скрежет зубов порождает оскал,
Демон судьбы поселился внутри,
Мысли разрухи печалью ковал,
Грусть и тоска составляли жюри.
В жалкий пустырь обратили весну,
Солнце на небе мрак глубже зарыл,
Сердце как будто глотало вину,
С грохотом занавес сцену закрыл.
Что у нас получается? Вторая половина почти полностью поменялась, и по идее мне нравится больше, хотя к отдельным фразам можно и попридираться.
А вот в первой половине появилась смешнющая фраза: «в ней (в душе) раздавался порывистый вой». Ну… Вы простите, я даже объяснить не могу, что тут смешного, но вот смешно. Может, старшие товарищи внятно объяснят, почему смешно, но я знаю одно: на этой фразе я безнадежно сбилась, и дальше уже почти ничего не воспринимаю.
Порывистый вой — это я так про ветер). спасибо за замечания и внимание)
Александр, понимаете, сама фраза «вой в душе», с моей точки зрения, относится к тому же ряду, что и «распятая душа», «сломанные крылья», «разбитое на осколки сердце» и прочие псевдо-высокопарные фразы, часто встречающиеся в текстах подростков, начинающих писать стихи. Поэтому лично у меня такие фразы вызывают отторжение. Это во-первых.
Во-вторых, я с трудом представляю, каким должен быть вой, чтобы его охарактеризовать как «порывистый».
А в-третьих, если это речь идет о ветре (реальном ветре), то он же не в душе воет, а его вой в душу проникает?
Это я попыталась объяснить подробнее, почему эта фраза меня так безнадежно сбила )
Ну а изменения во второй части мне понравились, хотя по поводу дождя на троне луны согласна с Наташей
Доработанный вариант мне понравился гораздо больше и даже вой не смутил, а вот то, что дождь на троне луны — это как-то мне показалось не очень удачно))
Рад,что второй вариант понравился больше). Благодарю за замечание и внимание)))