rifmer.com Карта сайта

Перевод из Рембо («Ощущение»)

Летний вечер зовёт меня в синюю даль. Я иду
Через частый маис, а потом по траве луговой.
Я стремлюсь в эту синь то ль в мечтах, то ли в лёгком бреду.
Свежий ветер играет с бездумной моей головой.

Не могу говорить, даже думать сейчас не могу,
Потому что от счастья в груди моей сердце поёт.
Далеко-далеко в этот мир, как цыган, убегу,
Потому что, как женщина, мир меня любит и ждёт.


Рейтинг произведения: 0,00
(Вы не можете голосовать, справка)
Загрузка ... Загрузка ...

Оценки:


Поделитесь или добавьте в закладки в два клика:

Комментарии (6)

  1. Ира, очень понравилось!
    Но вот одна строка… мне кажется, надо менять. Когда «ветер играет с волосами» — это понятно, ветер треплет волосы. А вот когда ветер играет с головой… это что, голову уже отрубили, и ветер с ней, как с мячиком, играет? У меня как-то такая картинка получилась ) Может, ветер над головой чего-нибудь делает?

    • Ira

      Вот прошло несколько дней после, того, как написала, и уже не так трудно вносить изменения:

      Летний вечер зовёт меня в синюю даль. Я иду
      Через частый маис, а потом по траве луговой.
      Я стремлюсь в эту синь то ль в мечтах, то ли в лёгком бреду.
      Треплет волосы ветер, как будто играет со мной.

  2. Ira

    Спасибо, Таня! Я и сама это видела, но ничего не приходило в голову на замену.
    Теперь вижу, что заменять необходимо.
    Думаю, что и другие это заметили, но постеснялись сказать, а я и поверила, что не бросается в глаза.
    Спасибо большое.

  3. Ира, мне измененный вариант намного больше нравится!
    А чтобы другие не стеснялись сказать — будьте активнее на сайте! У Вас прекрасные стихи, и жаль, что их читают, как мне кажется, меньше, чем они того заслуживают

  4. Ira

    Большое спасибо, Таня, за помощь. Я очень доверяю Вашему вкусу.

Добавить комментарий

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.