Косарь (сонет)
На каждую косу найдётся камень,
Который ждёт её в густой траве,
Растущей не в степи, а в голове
Глазами источающими пламень.
И бесполезно лопухи руками
В том поле рвать, что служит злой молве,
Впитавшей яд стрелой на тетиве,
Натянутой отнюдь не дураками.
Но если разум мягок, словно воск,
Огонь очей растопит свой же мозг,
Который твердолобому не нужен.
Так не тупи орудие, косарь!
Умом по зарослям тугим ударь:
Булыжник сам утонет в мутной луже.
Замечания и советы приветствуются. В меру.
Оценки:
Добрый - "3"belach-eugeny - "0"
Krust - "0"
Дублёр-ша - "2"
Ижени - "2"
Viktoria-M - "-1"
Да автор, косой да по шее, больно.
Очень понравилось +3
Малюсенькая придирочка : ум и разум — практически одно и тоже.
Мозг,голова, твердолобость — хорошо
*Умом по зарослям тугим ударь:* — лучше бы * По зарослям умом тугим ударь*
Олег, может ты поможешь?
Хотя бы в грамматической конструкции помоги разобраться, потом про смысл, потом.
На каждую косу найдётся камень, который ждёт её в густой траве, растущей не в степи, а в голове глазами источающими пламень.
Это как, простите? В голове глазами источающими пламень… ммм:(
продолжаю:
И бесполезно лОпухи руками в том поле рвать, что служит злой молве, впитавшей яд стрелой на тетиве, натянутой отнюдь не дураками.
Кто мне смысл этого набора слов пояснит, буду очень благодарна.
Светлана, Вы меня пристыдили. Даже если после головы* запятую поставить, смысл получается расплывчатый и сумбурный. Но что поставил то поставил. Назадки не возвратки. Вы умная. Поймите меня, простите и не судите. Мне всё равно понравилось.
Олег, я просто внимательно читаю тексты, выработалось. Не знаю, почему… тем более конкурсные.
Во всем мне хочется дойти до самой сути:))
Проклятый смысл слова, проклятая грамматика, проклятая привычка думать!
Светлана. Вдумчивых и толковых комментаторов не так уж и много. Не ленитесь и впредь, маякуйте ( хотя бы там. где не всё потеряно ). Спасибо ))
Можно я попытаюсь…
Как мы знаем, «нашла́ коса́ на ка́мень.» — столкнулись в непримиримом противоречии мнения, интересы, характеры, стремления и т. п
Первые две строчки, я так понимаю, ясны — автор объяснил, где этот камень может быть, грубо говоря — переходя от переносного смысла к прямому. Как говорят иностранцы: «точный перевод текста» — косноязычный.)
Трава, «Растущая не в степи, а в голове
Глазами источающими пламень.» — не ахти, да. «пламень» — здесь ненависть, зло. В глазах.
Прочла без сбоев, правда, вроде всё нормально.)
«И бесполезно лопухи руками
В том поле рвать, что служит злой молве,
Впитавшей яд стрелой на тетиве,
Натянутой отнюдь не дураками.»
И бесполезно что-то пытаться изменить, поскольку капкан поставлен «отнюдь не дураками.», и ты, вряд ли, выберешься целым и невредимым — умные враги попались.
Финал приглянулся.
В целом мне напомнило что-то шекспировское, завуалированное…
Понравилось чем-то.
Приду попозже — мнение только по смыслу высказала.
Блин, уже злюсь! Простите меня!
Я одна не понимаю эту «антиграмматическую» конструкцию:
Растущей не в степи, а в голове глазами источающими пламень.
Тань, это как: в голове глазами источающими пламень?
«не ахти. Прочла без сбоев, правда, вроде всё нормально.) — что нормально-то?
Помоги понять смысл фразы, пож!
Не злись — «шкідливо для краси».
Нормально — прочла без сбоев.)
Света, я так понимаю: глаза — зеркало души, в глазах — ненависть, то есть ненависть в душе, внутри. Эта коса на камень «нашла в голове» — в уме. ЛГ — это понимает разумом, чувствует сердцем (сердце и разум не врознь).
То есть камень преткновения/проблем у ЛГ в голове… Может, надуманный, но…
Мы в вузе (да и потом в Испании, в школе) всегда делали точный и литературный перевод текстов — нас так учили языку. Может, в силу частых заказных «косноязычных» переводов, я этот текст поняла?
Света, как я понимаю, я тебе уже сказала. И я не просто понимаю, а чувствую этот текст, меня он прельстил, как когда-то в переводах сонеты Шекспира.
Прости меня, что не соглашаюсь с тобой, это всего лишь моё ИМХО.
Не было возможности зайти на сайт, но… Но всё это время я думала над тем, как автор выразил свою мысль, и пришла к выводу, что косноязычность и поэтичность разные вещи, увы!
Текст стиха прочла уже раз десять, и даже несколько раз прочиталось лОпухи, хоть иногда читалось без сбоев. Какая-то магия — стих то притягивает, то отталкивает.
Оценку затрудняюсь поставить.
Читаю — нравится.
+2
На голове у чела имеются: 1) огнесветныя глаза, 2) рот, видимо; 3) ухи-лопУхи; 4) емкость для мягкого разума, которым чел, по всему видать, ни хрена не дорожит; 5) повышенной твёрдости лоб; 6) ум, которым можно лупить по зарослям, видимо полиуретановый.
От меня —— 0 (нуль).
Я лОпухи не рвал в том знатном поле,
Но видел хитрый камень – те глаза.
Молву-стрелу и яд – увы, не понял,
Вы что хотели этим-то сказать?
Что против лома часто нет приёма?
Накручено всё так – теряю связь.
Тупа моя коса – пойду до дома,
Поставив «0», булыжник брошу в грязь…
Первый — повествует о том, что в голове — трава, на траве — правильно: камень. Голова, которая в частности, ещё и источает пламя глазами.(перевод с русского на русский). Искать смысл в последующих строчках я не рискнул, потому что метафоры утопили сонет, как сам и выразился Автор, в стихотворной луже.
Кстати, о косе, которая нашла, в смысле напоролась, на камень. В известной поговорке нет намёка на то, что на каждую косу обязательно найдётся свой камень.
какие-то камнеголовые с огненными очами, булыжники и лужи…( 0
И все же первый катрен как-то хитро закручен, что не понять «трава … в голове глазами источающими пламень». Либо знак препинания какой-то пропущен, либо целое слово… Все понятно про глаза с пламенем. Но как сложить вместе? С оценкой тоже затрудняюсь. Наверное мой ум не дорос еще…
По форме это сонет. Имеются сбои и ритмические втычки, больше половины рифм — однородные.
Синтаксические конструкции настолько усложнены, что смысл (если он вообще имеется) приходится буквально раскапывать, многократно перечитывая строки.
На каждую косу найдётся камень,
Который ждёт её в густой траве,
Растущей не в степи, а в голове
Глазами источающими пламень.
Следуя логике грамматической конструкции и авторской пунктуации, мы получаем следующее. камень имеется в траве, растущей — где?- в голове, растущей — чем? — глазами — какими? — источающими пламень. Можно, конечно, подискутировать на тему, что бы это значило? но очевидно одно: над четкостью формулировок Автор не поработал.
И композицию в силу этого оценить весьма затруднительно ) И общее впечатление от стиха складывается не положительное.
В предпоследней строчек так хочется прочитать с умом. Сложилось впечатление, что Автор перемудрил с образами, но сколько людей столько и мнений в целом стих скорее понравился, чем нет. +2.
*предпоследней строчке)
А я жду не дождусь, чтоб узнать кто автор…
Это магический сонет…
Как плюс и минус воедино.
Я пропустил одну запятую в первом катрене в четвёртой строке: с глазами, источающими пламень. Всё остальное остаётся в силе. Татьяна (Дублёр-ша) правильно поняла смысл текста, что меня очень порадовало, и за что ей большое спасибо.
Всем спасибо за внимание.
Неа…
Растущей не в степи, а в голове с глазами, источающими пламень.
Александр, тут еще и предлог пропущен.
в голове глазами — это всё же нипарузки!
либо так:
Растущей не в степи, а в голове, глазами источающЕЙ пламень.
Не так ли?
Растущей не в степи, а в голове с глазами, источающими пламень.
Да, ещё и «с» пропустил, хотя у меня в черновике всё на месте, невнимательно перепечатал текст я.
Это еще раз доказывает значимость запятой в русском языке ( казнить нельзя помиловать) и такой маленькой служебной части речи как предлог. )
Я думаю, что в таких случаях, нужно просить Диму помочь, подкорректировать текст. Все же лучше пожалеть читателя, который ломает голову, чтобы попытаться докопаться до смысла, который хотел вложить автор в строку, но не смог из-за невнимательности, да? Я права?
Да, правы. Но я слишком поздно заметил, что неправильно перепечатал, к сожалению.