Постарайся уйти без потерь
Постарайся уйти без потерь.
Дорогая, я знаю: вначале
Места нет для тревог и печали,
И сейчас ты мне даже не верь.
К сожалению, будет «потом».
Через год или пару — неважно.
Как бы ты не сражалась отважно,
У него — всё своим чередом.
Ты не первая, тут без проблем,
В нашем возрасте кто бы лукавил;
Только свод его жизненных правил
Практикует систему замен.
Это будет потом, не теперь!
Но когда зазвучит злая фуга
Той разлуки, то просто: подруга,
Постарайся уйти без потерь.
Автор готов к любой критике. Смелее!
Оценки:
Добрый - "8"elina1955.55@mail.ru - "8"
Viktoria-M - "8"
Анна К. - "4"
AvtorRim - "6"
AlexandrNik - "6"
Galex - "4"
Море - "8"
Ижени - "8"
kurochka - "8"
KNOPKA74 - "7"
Дублёр-ша - "8"
La Wanda - "7"
Композиционно интересно, гладко по технике, но парадокс в том, что ключевой посыл мне не понравился, то есть он слабоват и кривоват, имхо.
7.
скучно , хоть и гладенько. и ритм, вроде, норм, и рифмы, какие-никакие , имеются…
пустое только.
И это всё о нём. О ком? Секрет Полишенеля? Намекнуть- то неплохо было бы. Инструкция по уходу по- английски. Вот и мне как- то не верится, как и советовал Автор, особливо после таких боевых строк: «Как бы ты не сражалась отважно».
Пардон, Полишинеля.
Техника (грамотность, рифма, ритм) +2.
Ритм ровный, «той» — затычка. Рифмы имеются, но многие довольно простоваты.
Художественная выразительность (юмор, образы, тропы, лексика) +1.
«И сейчас ты мне даже не верь.» — так и не понял, почему не верить? И инверсия с «даже» неудачная, на мой взгляд.
«У него — всё своим чередом.» — как-то не очень, кривовато.
«Только свод его жизненных правил
Практикует систему замен.» — чей свод? Возраста? Не совсем понятно. А то, что свод правил что-то там практикует, совсем не понравилось: свод правил — это перечисление этих самых правил, как я понимаю, — как он может что-то практиковать?
Финальная строфа тоже не понравился.
Особы выделить нечего.
Содержание и глубина раскрытия темы +2.
Общая мысль понятна. Мне как раз-таки она понравилась: уход без потерь, — поэтому и не снижаю оценку здесь.
Личное впечатление +1.
Да, скучновато, но не ужасно.
Оценка: 2+1+2+1=6 баллов.
Я поняла этот стих, как разговор с подругой о ее мужчине. Что она вышла за муж, ну или не вышла, не суть. Она уже не особо молода. Она у него , мягко говоря , не первая, он привык менять:
«Ты не первая, тут без проблем,
В нашем возрасте кто бы лукавил;
Только свод его жизненных правил
Практикует систему замен.»
Или я слишком просто восприняла? А тут был другой смысл заложен? Может быть.
С первого прочтения сложно было уловить смысл, но Море всё чётко разложила по полочкам. Желательна бы ясность без посторонней помощи.