rifmer.com Карта сайта

Фраги (Разлученный)

Свою Отчизну воспевая,
Я столько горестей познал,
И ад познал, навек теряя
Тебя, моя Джемал.

Глазами, полными тумана
В прошедшее гляжу — из раны
Междуусобных войн Турана
Не вытащен кинжал.

Стал черным Каабы белый камень,-
Страну сжигает распри пламень.
Развеян отчий дом ветрами.
Тиранов час настал.

Уже не солон плач мой — горек.
Душа в двойном сиротстве стонет,
Меж мною и тобою — море.
Злой рок меня изгнал.

Секира месяца чужого
Нависла надо мной, и снова
Брожу без пристани и крова
Среди холодных скал.

О, лукобровой звезды-очи
Мне светят безысходной ночью,
И лал Бахрама сердце точит,-
Как рот твой нежный, ал.

Твой стан мои обнимут руки
Во сне и, боже, сколько муки,
Проснувшись, вспомнить о разлуке
С тобой, моя Джемал!

И вновь Хафизу я внимаю -
Газели небесам читаю.
Иного ханства не желаю,
Ты — царство мне, Джемал!

*Кааба — мусульманская святыня в Мекке, в ней заключен Черный камень. Согласно преданию, когда Чeрный камень был послан Богом Адаму, он был белым, но постепенно камень почернел, пропитавшись человеческими грехами
*Туран — страна, расположенная к северо-востоку от Ирана и населенная кочевыми иранскими племенами с общим названием «тура»(известно с 1 тысячетлетия н.э.)
*Бахрам (багровый) — название Марса у древне-тюркских народов
*лал — шпинель, ярко-красный драгоценный камень


Рейтинг произведения: 9,10
(Вы не можете голосовать, справка)
Загрузка ... Загрузка ...

Оценки:

Анна K. - "8"
Арман - "9"
Занятой Лирик - "9"
tasha - "9"
SovLetna - "10"
blik - "10"
Сергей (модератор) - "10"
Galex - "9"
Сергей Среднев - "8"

Поделитесь или добавьте в закладки в два клика:

Комментарии (19)

  1. Чуток погуглила, и перечитала с учетом полученной информации — было интересно.
    Все отлично, только не поняла, почему в первой строфе другая схема рифмовки, не такая как везде, это раз. И почему по второй строке рифма мужская? Чтобы «Джемал» ввести ? Мне кажется, если бы в первом катрене не было этой рифмы «познал», то читалось бы глаже, не?

    в общем, засомневалась я там и еще в одном месте:

    «О, лукобровой звезды-очи
    Мне светят безысходной ночью,» что-то я со строением предложения не разобралась.

    8 баллов, да простит меня автор!

  2. Да, тут погуглить пришлось. Очень интересно. То есть с хорошей исторической базой. И читается хорошо.
    Правда, непонятно, почему в первом четверостишье перекрестная рифмовка, ну, допустим, так и надо было.
    Вообще-то я тут маскироваться хотел. Но раз Анна предложение не поняла…
    «лукобровая», как я понял, это эпитет, который ЛГ использует для описания своей любимой. А о ее глазах он говорит «звезды-очи».
    То есть ночью ЛГ светят ясные, как звезды, глаза любимой. Не, не так?
    9

  3. Да нормально всё с образами вроде. Понравилось. Но технически и правда не идеально — с косячками, автор. Поэтому 9.

  4. Я не филолог и не профи стихосложения. Воспринимаю больше на слух.Может и не права,но при всей интересной теме и изложении,кажется , что ритм первых двух
    катренов отличается от продолжения.
    А стих так и дышит Востоком))))
    9.

  5. Мне очень понравилось. Я эту историю влюбленных увидела и почувствовала.
    Такое очарование у стихотворения невозможное, что так и тянет перечитывать.
    10

  6. Очень-очень понравилось! 10

  7. 1. Техника.
    Способ изложения идеальный для восточной темы. Даже если и есть какие недочеты (в чем сильно
    сомневаюсь) — прощаю автору не глядя. Можно пристрастным быть к рифмам. Тоже не буду. Даже
    самую оригинальную рифму со временем можно довести до попсы. Потому все эти придирки с
    банальными рифмами пусты. Есть более важные аспекты оценки стиха.
    (Десятибалльная шкала(ДШ) — 10 баллов, конкурсная шкала(кш) 3 балла).

    2. Художественная выразительность.
    С первых строк становится понятным, что тема Востока близка автору. А под умелым пером эта близость превращается в красивые певучие строки (лесть, да нет же, мне чуждо это чувство). Могу с
    определенной уверенностью сказать, что это самый «восточный» стих на конкурсе.
    (ДШ — 10 баллов, КШ — 3 балла).

    3. Соответствие теме.
    Есть сомнения?.. Восток! Стопроцентный восток.
    (ДШ — 10 баллов, КШ — 2 балла).

    4. Личное впечатление.
    Да, уже писал, что не любитель восточной поэзии (меня вообще сложно назвать любителем поэзии,
    скорее, чернорабочий, которому иногда интересно размять мозги, упражняясь в стихосложении).
    Но этот стих как-то незаметно вжился в меня. И теперь было б большим самообманом сказать, что это не мое. Мое. Во мне. Спасибо автору. (ДШ — 10 баллов, КШ — 2 балла).

    Итого: ДШ 40 баллов (КШ 10 баллов)

  8. 9 . Всё таки не понял,зачем сменили рифмовку.

  9. итак, значит

    соответствие теме +1
    ритма-рифма +1.5
    личное впечатление +0.7
    +0.5 за восточную лексику

    итого 3.7

  10. Долго мучалась выбором. 5 или 6.
    Очень восточное по теме,по языку…не знаю!
    Для моего ощущения все-таки
    6 место. Извините,прошу.

  11. Ну, а я не мучаюсь здесь.Конкуренты чуть сильнее(конечно на мой взгляд, а меня и так виртуально поколотят) 5 место.

  12. Моё впечатление было немного подпорчено обилием непонятных слов, на которые внизу сноски. Попутанная схема рифмовки и ещё небольшие мелочи видятся мне здесь непростительными.
    После долгих мучений (о да, как это не просто — судить! я требую повышения зарплаты!), при отсутствии серьёзных претензий, я всё же пришёл к неутешительному 7-му месту.

  13. ого, обознатушки, Марьям) не узнала в гриме)

  14. Спасибо, Сергей (модератор)! У меня к Вам вопрос- а Вы не жили в Средней Азии? :) )
    Вы меня правильно поняли — мне хотелось не на тему «Восток» что-то написать (тем более — «попсовый» Восток:)), а именно — Восточное стихотворение. Сдержанное, без «чюйств», «персей» и пр., но, все-таки, по-восточному драматичное и более-менее аутентичное. На «место»- не рассчитывала, слышу сама, что стих- трудный, трудно читается, трудно понимается (много незнакомых слов). В переводе Арсения Тарковского стихи Махтумкули (лирическое имя — Фраги- Разлученный) часто имеют такую рифмовку — первый катрен задает рифму последних строк всех остальных строф и отличается по схеме рифмовки. Есть потрясающие стихи (переводы, — туркменского, к сожалению, не знаю), но я зорко следила за тем, чтобы не «спереть» рифму, или образ, или сюжет:)) Спасибо, что Вы это почувствовали, Сергей. Спасибо всем, кто прочел :) )

Добавить комментарий

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.