Сонет
Жизнь страшна, если нет в ней волшебного дара:
Хрупкой стати и глаз самых дивных на свете,
На щеке моей вздох твой – слетающий бархат,
Нежный шёпот в ночи – лёгкий ласковый ветер.
Жизнь горька, если я – ствол иссохший и старый
На крутом берегу, без ветвей и соцветий;
Даже червь самоедства, вершивший здесь кару,
Плод страданий моих не приемлет для снеди.
Ты – мой скрытый родник, клад цены небывалой,
Неизбывная боль, жизнь и щедрая проседь.
Я – твой преданный пёс, мне за службу пристало
Обретать подле ног твоих высшую почесть.
Пусть в реке твоей жизни, листком запоздалым,
Резвость вод отмечает прощальная осень.
Автор готов к любой критике. Смелее!
Оценки:
Klaus-Rifmus - "3"elina1955.55@mail.ru - "3"
AvtorRim - "-1"
Ксения - "2"
Добрый - "2"
Ижени - "3"
Дублёр-ша - "3"
AlexandrNik - "3"
blik - "3"
Maryam - "2"
Galex - "2"
llirik83 - "2"
Viktoria-M - "1"
+3
Понравилось. Хотя далековато от оригинала многое…
Здорово, один из претендентов на финал.
Резвость вод — это как задумчивость тарелки.
Резвость ног, собачья или конская резвость — было бы другое дело.
За службу пристало — тоже перл.
Хрупкая стать — весчь!
Шёпот — ветер… —- от эта шепоток!
Короче — попутного ветра в финал, и флажок ещё.
Женя,
стремнина, бурный поток, резвые воды.
……нежный…..»лёгкий ласковый ветер»
Хрупкая стать — изящество фигуры.
Ой, да знаю! Не мешай брехать!
Лучшее, желаю победы!
Благодарю Вас, Osenia!
К тому, что сказал Евгений, добавлю своего.
Почесть плохо рифмуется (совсем даже не рифмуется) с проседью и осенью
Хаотичное нагромождение спондеев затрудняет чтение
Интересно, как бы отнесся Лорка к слову самоедство? Мне кажется, оно резко выпадает из контекста.
А еще не понравилось слово отмечает.
Рифмы не точные, соглашусь, но это неплохие рифмы.
О СЕ нЬ ПрО СЕ (д)Ь ПОч ЕС(т)Ь
Т и Д тоже одного ряда
Я голосую за этот стих.
Понравилось. Язык выдержан в духе времени. Но для твёрдой тройки за сонет рифмы бы надо поточнее, и то правда, хотя мне и эти вполне. Пока склоняюсь к двум балам, ещё подумаю
Сбоит на «моей», «твоей»- дважды, «твоих». Также подряд ударные слоги: «моей вздох твой», «боль, жизнь и щедрая» — так в четырёх строках. «Здесь»- явно искусственное заполнение. Начиная перечисление дара, видимо, Автор слегка запутался: стати и глаз(я кратко), далее следует: вздоха твоего, коли стоит запятая, нежного шёпота. Хотелось бы заметить, что самоедство и страдания суть синонимы (самоедство и есть страдание), а здесь это подано как антитеза, к примеру, плод мечтаний, куда ни шло. «Самых дивных» режет ухо пафосной тавтологией. Последние две строки выбиваются из общего смысла, если бы прозвучало: я листком запоздалым и так далее,то это было бы понято правильно, а так получилось пожелание- здравица что ли: живи долго, не кашляй, да ещё эти резвые воды. Рифмы — проседь — почесть — осень. Проседь и осень, ну вы сами понимаете. Глухая «с» плохо слушается со звонкой «ч».
Ритм оригинала, на мой взгляд, не соблюдён: 001000100010. Многовато ошибок . -1
Насчёт твоего вИдения ничего не скажу, Рим, это твоё абсолютное право, но позволь спросить о каком сбое ритма (какого ритма?) ты говоришь.
Может, сначала Лорку поучишь ритм соблюдать?
101000100010
0010001000010
101001000010
0001001001010
101001010010
10010000110
100101100010
100010010010
0110001001010
010010101010
01010010010
011001010010
001001000010
0100101000010
Эта схемка набросана человеком, владеющим испанским. Она не соответствует 11 слогам, но если набросаешь по транскрипции Лилит, тоже ритма в том понимании, что имеешь ввиду ты, я думаю, там не найдёшь.
тЭнго мьЕд а пердЭр ла маравИйя
дэ тус Охос д эстАт[у]а й эль асЕнто
ке дэ нОче ме пОне н ла мехИйя
ла солитАрья рОса дэ т[у] альЕнто.
тЭнго пЕна дэ сэр эн Эст орИйя
трОнко син рАмас; и ло ке мас сьенто
эс но тенЭр ла флор, пУльпа [о] аркИйя
пАр эль гусАно де ми суфримьЕнто
си т[у] Эрэс эль тесОр окУльто мИо,
с[и] Эрэс ми крУс и ми долОр мохАдо,
си сой эль пЭрро дэ ту сеньёрИо
но мэ дЭхес пердЭр ло ке э ганАдо
и дэкОра лас агуАс дэ ту рИо
кон Охас дэ ми отОньё энахенАдо
На щеке моей вздох твой
ке дэ нОче ме пОне
Неизбывная боль,
с[и] Эрэс ми крУс
жизнь и щедрая проседь
и ми долОр мохАдо,
Абсолютного совпадения может и нет везде, но его и не должно быть. Главное, МОЖНО прочитать в одной интонации с Лорка. Мне так кажется…
gulim, браво за ответ!
Спасибо…
На щеке моей вздох твой
ке дэ нОче ме пОне — что оставила ночь
Неизбывная боль,
с[и] Эрэс ми крУс — ты мой крест
жизнь и щедрая проседь
и ми долОр мохАдо, — и моя сырая (мокрая) боль
Вы же слушали это http://albalearning.com/audiolibros/lorca/sonetodeladulcequeja.html ?
miedo — последнее О не съела))) и т.д. пошло.
Тоже не понравилось «пристало», потому что оттенок у этого слова требовательный, даже нагловатый, не подходящий к «нежной мольбе и тихой горечи». Дара-бархат как-то не очень звучит, и оригинальная роза потерялась за этим бархатом. «Вершивший здесь кару» — выбивается почему-то из восприятия. Но в целом понравилось на 2. И «обретать подле ног твоих высшую почесть» — здорово.
Ксения, по-моему, вы придираетесь. Если это не так, предложите свою замену, чтобы понять, какие слова-образы вас устраивают.
В испанском языке слова, по большому счету, короче, чем в русском, поэтому для того, чтобы попасть в ритмику и музыкальность Лорки, очень непросто применить слова похожего размера и смысла из русского языка, с чем автор этого стиха справился лучше, чем любой другой на этом конкурсе. В русском языке очень мало подходящих определений или существительных с ударным окончанием на -ия, -ие, чтобы интонационно попасть в ритмику Лорки. Еще раз — автор этого сонета справился с этим и с условиями конкурса очень хорошо — по-моему.
Osenia, по-моему не стоит одёргивать тех, кто выражает своё личностное восприятие. Если дело касается техники, или раскрытия каких-то образов, это другое дело, тогда и пообсуждать можно.
Так мне кажется…
Слова — это раскрытие образов через свое восприятие. Просто хочется понять (поучиться), что устаивало бы Ксению.
Благодарю Вас, gulim.
Исправляюсь, затмение нашло, — не определений (член предложения), а прилагательных (часть речи).
А насчёт волшебнУсть что нашло?..
Зачем вам здесь эта моя ошибка из другого комментария? Пока ни в одном орфографическом словаре не нашла слово — волшебность. В словаре синонимов оно есть. Вполне возможно, слово имеет особенности употребления, что найти не могу. Может подскажете?
Затем, что там Вы нас проигнорировали.
Ссылки скину туда. Простите, автор.
gulim, вы ошибаетесь, будьте внимательнее и снисходительнее (мягко выражаясь).
Бывает, что я ошибаюсь, но это не тот случай. Просто сравните время Вашего ответа и моего коммента. При том, что вопрос был задан ещё утром.
И позвольте спросить, а к чему снисходительней,
мягко выражаясь? Я что, замечена в жестокости?
«Osenia
21.07.2015 в 16:54
Ошибочка вышла, волшебнОсть — все правильно. Но слово как-то все-равно не нравится».
Мои ссылки ещё не прошли модерацию, ждите..
Мы с вами не на ринге, и я не собираюсь ни нападать, ни защищаться, тем более мгновенно отвечать. Успокойтесь.
А что, похоже что я нервничаю? Я просто беседовала с Вами, и, насколько я вижу, вполне корректно.
Если не угодно, можете вообще не отвечать (ни нападать , ни защищаться),
вот только воспитывать меня не надо.
Уважаемая Osenia! Ваша точка зрения мне понятна. К тому же я так понимаю, что это стихотворение Вам очень понравилось, однако, возможности ставить оценки Вы пока не имеете (я надеюсь, что в скором времени она у Вас будет). Однако, все эти придиралки — действительно мое личное восприятие, объясню подробнее, почему такая оценка. Соблюдение ритмики оригинального текста — это, конечно, заслуживает всякого уважения, однако для меня этот аспект менее важен, потому что не всегда возможно при переводе соблюсти ритм, и в таких случаях всегда считаю, что смысл, ощущение от стиха важнее ритма (если речь не идет о песне, которую по-другому не споешь). На этом конкурсе множество талантливых участников, и есть стихи, более понравившиеся мне, чем это — они больше соответствовали оригинальному Лорке (не в том, что касается ритмики), они вызвали больше чувств. Поэтому не вижу смысла врать себе, поэтому 2. Все познается в сравнении. Что касается слов, использованных для раскрытия образов — опять же, каждый конкурсант сам выбирал, какие слова ему использовать, и нет ничьей вины, что в этом отношении чьи-то варианты мне показались более точными. Я не сомневаюсь, что и в такой ритмике можно было найти слова, если не передающие оригинальный смысл, то хотя бы не меняющие то самое оригинальное чувство, как это вышло со словом «пристало». Однако, для этого пришлось бы переписывать целые строчки, возможно, менять рифмы. Я не считаю себя в праве вмешиваться в чужое (очень хорошее, между прочим!) стихотворение и коверкать его, как мне вздумается, поэтому предлагать или заменять ничего не буду. В моей компетенции было только рассказать о моих ощущениях от стиха, поставить оценку. Что я и сделала. Что касается «поучиться» — то это лучше не у меня, я сама еще учусь и далеко не блещу в стихосложении. На сайте есть много более талантливых и сведущих в этом вопросе авторов. Да простит меня автор за такой огромный комментарий.
Очень здорово, на мой взгляд. +3.
А вот это, как говорят: «Моё!»
Изъяны сможете найти, но ни к чему, поверьте,
Попробуйте перевести вот ТАК.
К себе примерьте…
Просто взять бы и трояк мазнуть…
«слетающий бархат» не понравился. Не летает бархат сам по себе, как снег.
Не глянулись и «старорежимные» слова — подле, пристало))
Последняя строчка не такой пронзительной вышла, как хотелось бы.
«резвость вод» — звучит не очень хорошо.
Но близко по смыслу к оригиналу, есть мелодия, очень даже +2
«Значение слова бархат
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. Автор Т. Ф. Ефремова.
бархат м. 1) а) Ткань — обычно шелковая — с густым мягким коротким ворсом на лицевой стороне……
2) перен. То, что мягкостью, нежностью ………. напоминает такую ткань.
Орфографический словарь
Толковый словарь В.И.Даля
Уронила ненароком слово ласковое, словно бархатом по сердцу повела».
Просто мне именно это особенно понравилось…
И мне несложно представить как сама бархатная тюль колышется от ветерка и нежно так поглаживает моё лицо
Прошу прощения, тюлью у нас называют ВСЕ занавески. Наверно, правильнее — гардины из бархата
Гулим, мне известно значение слова «бархат», хотя «бархатный тюль» слышу впервые))
Нежный, словно бархат — да, имеется в виду его качество — мягкость, нежность. Но слетающий бархат — здесь речь не только о нежности материала, здесь он может, оказывается, летать (слетать), как снег, это и не понравилось. Нет у бархата такого свойства. А «слетит» бархатный занавес на личико, мало не покажется, наряду с нежностью у бархата есть еще одно свойство — тяжелый он.
Ну, я поняла
Слетает с уст и слово, и улыбка, и вздох, подобный бархату цветка.
Спасибо!
Красиво). Но «резвость вод» тоже немного смутила.
Поздравляем победителя!
Для получения приза нужно отправить письмо на 0id0@mail.ru (с указанием логина, номера мобильного телефона и названия оператора сотовой связи или номера рублевого кошелька Webmoney) с электронного ящика, с которым Вы регистрировались на Rifmer.com
Спасибо, Дмитрий!
Татьяна, поздравляю с победой, с самого начала знал , что победит именно эта работа
Спасибо!
Поздравляю с победой! Хорошая работа).
Спасибо, Александр! Видимо, мне были близки мысли Автора.
Поздравляю, Татьяна!
Не зря болела за Вашу работу с первого же дня…
Спасибо, Гулим! Человек, так отстаивающий работу другого автора, достоин восхищения. Ура!!!
Я польщена Вашим восхищением…
А если серьёзно — серьёзно понравилось.
Поздравляю, Автор! Вы сумели предоставить именно тот вариант, который понравился большинству))
Спасибо, взаимно.
Поздравляю, Татьяна!
Спасибо, Ирина!
Поздравляю с победой!
Спасибо, Ксения!
Мои поздравления победителю!))
Спасибо, Maryam!
Поздравляю!)))
Спасибо! Я Вас тоже от души поздравляю с призовым!
Поздравляю!!!!!!!!!
Стало быть с кисточкой или ошибаюсь?))
Спасибо!!!
Спасибо всем прочитавшим и оценившим мою работу! Поздравляю призёров и всех участников! Конкурс замечательный, вызвавший живые эмоции.
С заслуженной победой, Татьяна! )
Спасибо, blik!