Закат
Они шли по берегу мужчина и женщина никто не знал кто они и куда идут никто не знал даже их имен. Они просто шли по берегу, рядом плескалось море, где-то в погоне за друг за другом летали чайки, и казалось что нет ничего такого грустного, тяжелого, грязного, в этой суровой жизни. Они просто шли по берегу рядом клонилось к закату солнце и последние его лучики освящали тихую и безмятежную водную гладь, в этом прекрасном мире не было ничего совсем ничего такого что могло бы огорчить, расстроить, унизить человека. В этот момент мир для них был самым прекрасным во всей ихней жизни. Под ногами тихо скрипел песок, они остановились, обняли друг друга и стали молча наблюдать, как последние лучики заходящего солнца касались воды и исчезали за водной гладью, это было так прекрасно и таинственно что что нельзя было отвести глаз. Но вот последний лучик его осветил водную гладь и казалось что солнце исчезло навсегда, что оно больше не появится, из этой тихой и безмолвной водной глади. Разомкнув объятья мужчин и женщин стали удалятся все дальше и дальше, оставляя на песке лишь отпечатки своих ног пока их силуэты не растворились в ночной тьме, но вот ненасытное море постепенно шаг за шагом уничтожило и это последнее напоминание о этих людях. И вновь безмолвная тишина воцарилась над угасающим на ночь этим тихим и безмолвным миром.
Оценки:
Автор, обращайте внимания на знаки препинания, их не зря выдумали! А теперь небольшой мастер-класс.
» в погоне за друг за другом» — слишком много «за».
«во всей ихней жизни» — «ихней» не употребляйте никогда! Допустимо только в прямой речи персонажа, чтобы показать его низкий уровень развития.
«и стали молча наблюдать» — слово «молча» лишнее. До этого они орали, что ли? Лишние слова перегружают текст.
«так прекрасно и таинственно» — что таинственного в обычном закате?
«осветил водную гладь» и «безмолвной водной глади» — штамп, да ещё дважды в одном предложении!
«Разомкнув объятья мужчин и женщин стали удалятся» — это вообще не по-русски.
«оставляя на песке лишь отпечатки своих ног» — слово «своих» лишнее. Чужих у них не было.
«ненасытное море постепенно шаг за шагом уничтожило и это последнее напоминание» — следовательно, волны были? А как же «водная гладь», подразумевающая отсутствие волнения?
«безмолвная тишина» — вообще убийственно… И опять два «безмолвия» в одном предложении.
Плохо, автор… Работать, работать и работать!