rifmer.com Карта сайта

Порыву гнева слепо подчинясь…

* * *
Порыву гнева слепо подчинясь,
Лишь им одним лицо своё корёжа,
Я хлопнул дверью, уходя, и всё же
Уже в вагоне, сам с собой борясь,
Вдруг осознал, как ненасытна страсть –
Чем дальше от тебя, тем ты дороже.

Вагон в чужие нёс меня ветра,
В чужой рассвет и в облака чужие.
В груди мертвело всё, но были живы
Сирени куст, скамейка у двора,
А с ними всё, чем оба дорожили.

На полке лёжа, теребил матрас –
Вминал бугры, наглаживая вату,
И, ощущая всё острей утрату,
Казалось мне, что тереблю сейчас
Всё то, что мною ласкано не раз,
Поглажено и через миг измято.

Я всё порвал…
А мне хотелось рвать
Подушку, что гримасами кукожил,
Бугры матраса, впившиеся в кожу…
Я боль порву, но сердцу не соврать
И наша допотопная кровать
Теперь уже казалась царским ложем.

…Бледнели фонари, редела тьма.
Как много передумал я в вагоне!
Дождём и ветром встречен на перроне,
Сквозь мутные дворы, через дома,
Обид взаимных руша терема,
Я возвращался в страхе и поклоне.

Любовь, что тяжелее тяжких нош
Я нёс тебе обратно. Нёс и гнулся.
Жгли боль и стыд, что сдался я, что сдулся,
Змеёй язык покусывала ложь…
Я дверь открыл, сказал: «Ты знаешь, – дождь.
Проклятый дождь!
Я… за зонтом вернулся».


Рейтинг произведения: 10,00
(Вы не можете голосовать, справка)
Загрузка ... Загрузка ...

Оценки:

Дмитрий Федорович - "10"
Тётя Таня - "10"

Поделитесь или добавьте в закладки в два клика:

Комментарии (9)

  1. Очень понравилось, очень!

  2. И мне очень понравилось! А последний катрен — прям в душу запал!

  3. Читаю Вас с удовольствием. Спасибо!

    • Спасибо, Таня! Мне, кстати, в этом стихо не совсем глянется вторая строка. Она и на других сайтах некоторым рецензентам не по вкусу. А что скажете вы?
      С уважением.

      • Мне нормально )
        Хотя могу понять, что не нравится рецензентам: видимо, то, что лицо вообще-то должно корежиться не порывом гнева, а просто гневом, ну и тем, что в строке есть»лишь», которое на некоторых действует, как красная тряпка на быка :)
        Меня больше смущает «скамейка у двора» — вот «у дома», «у забора» — понятно, «во дворе» — понятно, а «у двора» — как-то… ну это как?
        Но, как однажды абсолютно правильно написал Дмитрий Леонидович, «все перекрывается мощным личным впечатлением»

Добавить комментарий

Для отправки комментария вы должны авторизоваться.