Кто говорит, что на войне не страшно…
«Кто говорит, что на войне не страшно»,
Тот врёт иль вовсе не имеет сердца.
Когда сошлись два вОйна рукопашно,
Сердца заходятся в кровавом скерцо.
И даже, если враг и ты — в траншее,
Вы видите друг друга в перекрестье.
И эта ситуация страшнее,
Ведь пуля-дура, а курок-на месте.
С жутчайшим воем воздух рассекая,
Летят на землю бомбы врассыпную:
Одних на смерть от страха обрекая,
Другим неся энергию взрывную.
Не счесть разрывов вражеских снарядов.
От свиста пуль теряется рассудок.
А смерть всегда поодаль, где-то рядом,
Следит за всем в любое время суток.
Но всё же есть среди людей герои,
Которые, свой страх вгоняя в разум,
Отважно бьют врага на поле боя.
Смерть, испугавшись, отступает сразу.
Оценки:
Понравилось.
Только вот здесь резануло слух: «два вОйна».
Слово «воин» в родительном падеже будет «воина» вроде бы.
«Походил» по Интернету и выяснил, что мы оба правы: допускается и то, и другое написание. Спасибо!
Мне нравится.
А мне очень приятно.
думаю, лучше будет так — Кто говорит,что «на войне не страшно», чтоб выделить именно слова. (какие слова?) «на войне не страшно». или тогда вообще кавычки убрать)
или это цитата? цитата из какого-то произведения
Конечно же, это — строка из стихотворения Юлии Друниной.