О виденье видения
Итак, мы продолжаем рассмотрение ситуаций, когда число слогов в литературно-нормативной форме слова не совпадает с числом слогов при использовании слова в стихотворном тексте. На прошлом уроке мы рассмотрели понятие диерезы, когда неслоговая группа произносится как слоговая («страстию», «таин», сентяб’рь»). На этом уроке рассмотрим обратные ситуации, когда слоги «исчезают». Это синереза и синицеза. (и синкопа — мы ее на прошлом уроке рассмотрели)
СИНЕРЕЗА (от греч. соединение, сжатие) — в античной метрике — слияние двух кратких слогов в один долгий. В русской поэзии — произношение двух смежных гласных, как односложного звука, под давлением стихотворного размера:
Брань же — заботы мужей; и заботу сию за отчизну
Все, но найболее я, понесем мы, сыны Илиона.
(Н. Гнедич, из «Илиады»)
Так миньятюрна, так нежна, мягка
Казалась эта ножка…
(М. Лермонтов)
Шаг держи революцьонный!
Близок враг неугомонный!
(А. Блок)
Как видим, выпадает обычно буква «и», превращаясь либо в «й», либо в мягкий знак.
И, кстати, возможна ситуация, когда и тот, и другой вариант является литературно правильным.
Возьмем, например, слово «бриллиант». Словарь дает две формы: «бриллиант» и «брильянт». И в стихотворениях можно любую из них использовать.
Помните: «Вы, чьи глаза, как бриллианты, на сердце вырезали след…».
А вот стихотворение, где это слово используется в форме «с мягким знаком»:
http://rifmer.com/vne-konkursa/vashe-tvorchestvo-ili-v-poiskax-pochitatelya/26456.html
Только вот беда: произноситься-то слово должно с мягким знаком, а написано с буквой «и». В результате читатель сбивается. В таком случае явно нужно указать форму, точно задающую произношение.
Может быть так, что литературно правильной является форма с «и», но в поэтической речи допустимо использовать и форму с мягким знаком. Например, слово «матерьяльный» есть в словарях сайта gramota.ru, но с четким указанием ограничения его применения: «в поэтич.текстах вместо «материальный»"
Здесь Автор, видимо, может выбирать, то ли указать литературно правильную форму, надеясь на догадливость читателей, то ли выбрать форму орфографически неправильную, но указывающую требуемое произношение. Вот в этом стихотворении:
http://rifmer.com/vne-konkursa/vashe-tvorchestvo-ili-v-poiskax-pochitatelya/85726.html
в последнем четверостишье во второй строке я выбрала литературно-правильное написание «материальная», в надежде, что читатели прочитают правильно «матерьяльная». Вроде так и прочитали )
Во всяком случае, при обнаружении в стихотворении таких мест рецензенту придется подумать о вариантах произношения. И, видимо, опять трактовать сомнения в пользу Автора.
И снова вернемся к словам на «ье» или «ие» (движенье или движение, виденье или видение). Мы упоминали о них при обсуждении диерезы, и я предположила, что в зависимости от требуемого ритма мы можем использовать и ту, и другую форму — такая вот свобода, предоставляемая нам особенностями поэтической речи.
Интересно то, что нормативные словари могут и не давать одну из этих форм, в то время как в поэтической речи она активно употребляется. Например, если мы попытаемся на сайте gramota.ru проверить слово «виденье», то получим ответ, что такое слово не зарегистрировано, и словари переадресуют нас к слову «видение». Но мы же помним: «как мимолетное виденье…». Или, если хотите: «то ли девочка, а то ли виденье». Или слово «движенье» — тоже правильной формой является «движение», но, опять же из Пушкина: «Движенья нет — сказал мудрец брадатый…». Аналогично со многими другими словами.
Для ритма разница исключительно важна, потому что формы на «ие» и «ье» имеют разное количество слогов.
И при написании этих слов в стихотворении лучше, безусловно, указать ту форму, в которой слово должно быть произнесено для сохранения ритма. Если же Автору эта форма кажется просторечной или, наоборот, относящейся к «высокому штилю», и он указывает литературно правильную, но нарушающую ритм форму, то читатель недоумевает… и делает замечание о сбоях ритма.
Конечно, читателю может использованная форма и не понравиться. Например, вот в этом стихотворении (http://rifmer.com/vesna13/svobodnyj-stil-mart-vesna13/81378.html) мне не понравилось «безмолвьем», мне его просто выговорить трудно, я бы предпочла «безмолвием». Но, во всяком случае, это уже особенности субъективного восприятия. А когда число слогов нарушается — это объективный недостаток.
Вот пример:
http://rifmer.com/leto13/ostanovka-po-trebovaniyu/86076.html
Здесь используется кольцевая рифмовка со сплошными женскими рифмами.
И вдруг в третьем четверостишье:
Или землянам, уж простите.
Немудрено предать забвению,
Покуда в сердце озарение
А тело пеленой укрыто
Что у нас получилось? Дактилическая рифма. Ощущение изменения ритма. А зачем? Написали бы «забвенью-озаренье», и было бы все нормально.
Конечно, тут и рецензент должен учитывать, что такие слова, согласно литературным нормам, должны иметь окончание «ие», и вроде как их правильное произнесение предполагается… И все сомнения, вероятно, должны трактоваться в пользу Автора )
Кстати, обратите внимание на первую строчку этого стихотворения. Как читается «смысл найден»? А вот именно, «смысыл найден». То есть используется прием диерезы.
Ну и еще одна вещь, которая к числу слогов не относится, зато напрямую касается этих самых слов на «ие»-»ье», а точнее, их предложного падежа. Почему-то некоторые Авторы, помня о том, что слова не «ие» в предложном падеже имеют окончание «ии», так же пишут и слова, оканчивающиеся на «ье», то есть можно встретить фразы «в нетерпеньи» (потому что «в нетерпении»), «в ожиданьи» (потому что «в ожидании) и т.д. Но — слова на «ье» в предложном падеже имеют окончание «ье»! Тут даже в словари лезть не надо, достаточно вспомнить знакомое со школьных лет: «и сердце бьется в упоенье». Так что, граждане, песня у нас «о вечном движеньЕ», лишняя стопа в третьем «четверостишьЕ», и находимся мы «в ожиданьЕ» результатов конкурса
Что касается превращения буквы «и» в «й», то здесь пример всем хорошо известен — слово «нечаянно», которое может произноситься как «нечайно». Как его писать, чтобы обозначить данное произношение — видимо, дела Автора, а дело рецензента — постараться Автора понять )
СИНИЦЕЗА (греч. сочленение, слияние) — в древнегреческой метрике — слияние в долгий слог двух гласных в одном и том же слове. В русском стихе синицезой называется объединение двух одинаковых (как правило) смежных гласных в одну, например:
Чадаев, помнишь ли былое?
Давно ль с восторгом молодым
Я мыслил имя роковое
Предать развалинам иным?
(А. Пушкин)
На всякий случай скажу для тех, кто вдруг не знает, что правильное написание фамилии — Чаадаев
И что ж? — то был ли бред больного вображенья…
(В. Кюхельбекер)
Вобще я мог в году последнем
В девицах наших городских
Заметить страсть к воздушным бредням
И мистицизму…
(М. Лермонтов)
Опять же, у Автора есть выбор — написать слово в «правильной форме», надеясь на правильное прочтение, или использовать орфографически неправильную форму, правильно указывающую желательное произношение.
Должна сказать, что любой вариант может рецензентам не понравиться.
Вот здесь, например: http://rifmer.com/vne-konkursa/vashe-tvorchestvo-ili-v-poiskax-pochitatelya/50501.html, первая строчка шестого четверостишья.
Предполагалось, что слово «выиграешь» произносится со слиянием гласных — «выграешь». Но вполне естественно, что кому-то такой вариант произношения категорически не понравился.
Характерным в этом плане является слово «вообще», которое обычно произносится как «вобще».
В надежде на то, что оно будет прочитано именно с таким произношением, это слово было написано в правильной орфографической форме вот здесь:
http://rifmer.com/osen11/svobodnyj-stil-noyabr-osen11/44830.html
(третья строчка третьего четверостишья)
Ну ничего, вроде прочитали, как надо.
Хотя, конечно, если бы в другом тексте это слово надо было прочитать как «вообще», тоже ничего плохого бы не было.
Правда, кроме вариантов «вообще» и «вобще» есть и вариант «ваще», имеющий ярко выраженную стилистическую окраску. И если надо, чтобы слово прочиталось именно так, лучше, наверное, этот вариант явно и указать.
Ну вот здесь, например: http://rifmer.com/vne-konkursa/smeshnye-stixi/47054.html
вроде в прямой речи в сочетании с «дебилом» вполне нормально.
Раз уж заговорили о «ваще», то надо сказать и о другом словечке — «щас» (вместо «сейчас»)
Мы его частенько пишем в комментариях и в чате, имитируя разговорную речь — а что тут плохого? Вполне допускаю, что и в каком-то стихотворении для передачи стилистики оно будет вполне уместно.
Но вот здесь…
http://rifmer.com/vne-konkursa/stixi-o-lyubvi/19990.html
Нет, мне кажется, так все-таки нельзя
Ну а есть ведь еще множество слов, произношение которых по слоговому составу может отличаться он написания, например, «проволока» может произноситься как «проволка», «наверное» как «наверно», «тысяча» как «тыща».
В полюбившейся мне статье (http://zolotayastrofa.ru/articles/ritm.php) авторам рекомендуется указывать вариант, явно определяющий произношение.
Вот в известном стихотворении Симонова «Новогодний тост», например, написано «тыща», и здорово ведь получается! http://libverse.ru/simonov/novogodnii-tost.html
Хотя вполне допускаю, что кому-то такие вольности могут и не понравиться, и, например, наткнувшись на слово «проволка», человек очень удивиться.
В общем, спорный это вопрос, и остается надеяться только на то, что Авторы и рецензенты поймут друг друга.
Вопросы для самопроверки:
1) Что такое синереза?
2) Что такое синицеза?
Домашнее задание:
1) Найдите на любых ресурсах стихотворения, где используются слова, произношение которых по слоговому составу отличается от орфографически-правильного написания
Оценки:
И как всегда, огромное спасибо Диме за оформление текста!
Дима, всего два урока осталось! )
Очень интересно, спасибо большое, с удовольствием прочитала))
Люба, Вам спасибо, что прочитали )